Esta situación exige que el Consejo de Seguridad y la Asamblea de los Estados Partes adopten las medidas necesarias que consideren oportunas. | UN | وهذا التصرف من جانبها يستدعي أن يتخذ كلّ من مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف ما يستصوبان من التدابير الضرورية. |
La Asamblea Nacional de la República de Serbia tiene 250 diputados y la Asamblea de la República de Montenegro 85. | UN | وتضم الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا ٠٥٢ نائباً، وجمعية جمهورية مونتنيغرو ٥٨ نائباً. |
Una vez que haya sido examinado por el Consejo y la Asamblea de la Autoridad, el proyecto de presupuesto para 1997 que aparece en el presente documento se enviará al Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وستحال الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٧، الواردة طيه، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بعد أن ينظر فيها مجلس وجمعية السلطة. |
Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | وكل تعديل من هذا القبيل يتفق عليه ويدخل حيز النفاذ بمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة. |
Las enmiendas convenidas entrarán en vigor una vez que sean aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | وكل تعديل من هذا القبيل ُيتفق عليه يدخل حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه. |
De este modo, la Asamblea Nacional y la Asamblea de Distrito pueden responder a las necesidades de los niños. | UN | وبهذا يتسنى للجمعية الوطنية وجمعية المنطقة تلبية احتياجات الأطفال. |
En 1999, el Parlamento de Escocia, la Asamblea Nacional de Gales y la Asamblea de Irlanda del Norte comenzaron a ejercer sus poderes. | UN | وفي عام 1999، بدأ البرلمان الاسكتلندي والجمعية الوطنية لويلز وجمعية آيرلندا الشمالية ممارسة سلطاتها. |
En 1999, el Parlamento de Escocia, la Asamblea Nacional de Gales y la Asamblea de Irlanda del Norte comenzaron a ejercer sus poderes. | UN | وفي عام 1999، بدأ البرلمان الأسكتلندي، والجمعية الوطنية لويلز وجمعية أيرلندا الشمالية ممارسة سلطاتهم. |
- La aprobación del proyecto de ley a que se hace referencia en la sección II A del presente Acuerdo por la Asamblea Constitutiva de la Federación y la Asamblea de la República. | UN | - اعتماد الجمعية التأسيسية للاتحاد وجمعية الجمهورية لمشروع التشريع المشار اليه في الفرع الثاني ألف من هذا الاتفاق. |
El Consejo y la Asamblea de la Autoridad han examinado y aprobado el proyecto de presupuesto para 1997 que aparece en el presente documento y lo transmiten a la Asamblea General de las Naciones Unidas por conducto del Secretario General. | UN | وقد نظر المجلس وجمعية السلطة في الميزانية المقترحة لعام ٧٩٩١ على النحو الوارد طي هذا واعتمداها، ويحيلانها إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عن طريق اﻷمين العام. |
1. El presente Acuerdo entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | بـدء النفـاذ ١ - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه. |
Apoya plenamente las propuestas presupuestarias que han examinado la Comisión de Finanzas y la Asamblea de la Autoridad, y que ahora han sido aprobadas por la CCAAP. | UN | وأيد تماما مقترحات الميزانية التي استعرضتها اللجنة المالية وجمعية السلطة واعتمدت اﻵن من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Es necesario manifestar un reconocimiento a los esfuerzos realizados por el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), así como a la contribución del Moderador de las Naciones Unidas, el Grupo de Países Amigos y la Asamblea de la Sociedad Civil. | UN | ولا بد من التنويه بالجهود التي بذلها كل من حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وبمساهمة وسيط اﻷمم المتحدة ومجموعة البلدان الصديقة وجمعية المجتمع المدني. |
Según dispone el Acuerdo, éste será aplicado provisionalmente por las Naciones Unidas y la Autoridad tras su firma por los Secretarios Generales respectivos y entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | ووفقا لشروط الاتفاق، تطبق اﻷمم المتحدة والسلطة الاتفاق مؤقتا لدى التوقيع عليه من جانب اﻷمين العام لكل من الهيئتين ويبدأ نفاذه لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه. |
1. El presente Acuerdo entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | بـدء النفـاذ ١ - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه. |
Según dispone el acuerdo, éste será aplicado provisionalmente por las Naciones Unidas y la Autoridad tras su firma por los Secretarios Generales respectivos y entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de la Autoridad. | UN | ووفقا لشروط الاتفاق، تطبق اﻷمم المتحدة والسلطة الاتفاق مؤقتا لدى التوقيع عليه من جانب اﻷمين العام لكل من الهيئتين ويبدأ نفاذه لدى موافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وجمعية السلطة عليه. |
Las enmiendas convenidas entrarán en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto. | UN | ويبدأ نفاذ أي تعديل من هذا القبيل يتفق عليه لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، في آخر تاريخ للتصديقين المذكورين. |
El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de conformidad con el artículo 2 del Estatuto. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى الموافقة عليه من الجمعية العامة للأمم المتحدة وجمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي وفقا للمادة 2 من النظام الأساسي، في آخر تاريخ للتصديقين المذكورين. |
Un nuevo proyecto de presupuesto para el primer ejercicio financiero debe disponer una mayor capacidad para que la Corte y la Asamblea de los Estados Partes respondan a diversos retos. | UN | وينبغي أن ينص مشروع الميزانية الجديد للسنة المالية الأولى للمحكمة على تعزيز قدرة المحكمة وجمعية الدول الأطراف على مواجهة مختلف التحديات؛ |
Aunque se trata de un aumento frente a la cifra anterior del 13%, sigue siendo muy baja y no se compara favorablemente con las correspondientes a las de los parlamentos del resto del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por ejemplo con el Parlamento escocés, con una representación femenina del 35%, y la Asamblea de Gales, donde la mujer representa el 41%. | UN | وفي حين مثل هذا زيادة عن الرقم السابق البالغ 13 في المائة، فإنه ما زال منخفضا بصورة محزنة وسلبي بالمقارنة بالبرلمانات في بقية المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وعلى سبيل المثال في البرلمان الاسكتلندي، حيث تمثل النساء نسبة 35 في المائة، وفي جمعية ويلز، حيث تمثل نسبة 41 في المائة. |
El presupuesto de la Autoridad se basa en un análisis meticuloso y exhaustivo llevado a cabo por el Comité de Finanzas, el Consejo y la Asamblea de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | إن ميزانية السلطة الدولية لقاع البحار تقوم على أساس فحص دقيق وشامل يقوم به كل من اللجنة المالية للسلطة ومجلسها وجمعيتها. |