Al mismo tiempo, el Gobierno Real y la Asamblea Nacional trabajan en conjunto para hacer de Camboya un Estado de derecho. | UN | وفي نفس الوقت، تعمل الحكومة الملكية والجمعية الوطنية معا بشكل وثيق جدا من أجل جعل كمبوديا دولة تقوم على حكم القانون. |
El conflicto entre el Gobierno nicaragüense y la Asamblea Nacional parecía haberse resuelto en junio de este año. | UN | ويبدو أن الصراع بين حكومة نيكاراغوا والجمعية الوطنية قد حسم في حزيران/يونيه من هذا العام. |
Los comentarios formulados por el Centro de Derechos Humanos se distribuirán entre los ministerios competentes y la Asamblea Nacional, si así lo piden. | UN | وسوف يطلع مركز حقوق اﻹنسان الوزارات ذات الصلة والجمعية الوطنية على التعليقات لدى طلبها ذلك. |
El capítulo VI de la Constitución estipula el establecimiento de un Parlamento formado por el Presidente y la Asamblea Nacional. | UN | وينص الفصل السادس من الدستور على إنشاء برلمان قوامه رئيس الجمهورية والجمعية الوطنية. |
52. Pluralidad de partidos políticos, que en su mayoría participaron en el anterior Consejo de Gobierno provisional, el nuevo Gobierno y la Asamblea Nacional. | UN | تعدد الأحزاب وإشراك أكبر عدد منها في مجلس الحكم الانتقالي السابق والحكومة الجديدة والمجلس الوطني. |
El Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional revisen el proyecto de ley sobre secuestro y trata de personas. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم. |
Dos cuestiones políticas precisas: los partidos políticos y la Asamblea Nacional. | UN | وهناك مسألتان سياسيتان محددتان ألا وهما اﻷحزاب السياسية والجمعية الوطنية. |
Sin embargo, en la República Srpska aún no ha sido posible superar el punto muerto a que se ha llegado en las relaciones entre el depuesto presidente nacionalista y la Asamblea Nacional, de orientación reformista. | UN | ومع ذلك، تعذر التغلب على الجمود الحاصل في جمهورية صربسكا بين الرئيس الوطني المعزول والجمعية الوطنية الميالة لﻹصلاح. |
Debería crearse una comisión constituyente con el mandato y las atribuciones que determinen el Consejo de Estado y la Asamblea Nacional. | UN | ويتعين تشكيل لجنة للشؤون الدستورية وفق الولاية والصلاحيات التي يحددها لها مجلس الدولة والجمعية الوطنية. |
Esperaba que se pudieran abordar esas reservas con la asistencia del Comité de Seguimiento y la Asamblea Nacional. | UN | وأعرب عن أمله أنه ما زالت هناك إمكانية لمعالجة هذه التحفظات بمساعدة لجنة المتابعة والجمعية الوطنية. |
La separación de poderes; la protección de los derechos humanos y la Asamblea Nacional | UN | الفصل بين السلطات: حماية حقوق الإنسان والجمعية الوطنية |
También observó que se había aprobado una ley que reservaba a las mujeres el 20% de todos los cargos de todas las listas electorales para los concejos municipales y la Asamblea Nacional. | UN | كما لاحظت إقرار قانون يخصص للمرأة 20 في المائة من حيز جميع القوائم الانتخابية للمجالس البلدية والجمعية الوطنية. |
Una vez completado, el informe se presentará a los ministerios, el Consejo de Ministros y la Asamblea Nacional para su examen. | UN | وعند اكتمال التقرير، سيتم تقديمه إلى الوزارات ومجلس الوزراء والجمعية الوطنية لاستعراضه. |
Está previsto que el proyecto de ley sobre energía nuclear se presente al Gobierno y la Asamblea Nacional en 2007. | UN | ومن المعتزم تقديم مشروع القانون المتعلق بالطاقة النووية إلى الحكومة والجمعية الوطنية في عام 2007. |
Está previsto que el Proyecto de ley sobre la energía nuclear se presente al Gobierno y la Asamblea Nacional en 2007. | UN | ومن المعتزم تقديم مشروع القانون المتعلق بالطاقة النووية إلى الحكومة والجمعية الوطنية في عام 2007. |
Se planificó una reunión para examinar el programa financiero de 2009 dentro del Senado y la Asamblea Nacional. | UN | وكان هناك تخطيط لعقد اجتماع من أجل استعراض البرنامج المالي لعام 2009 داخل مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Desde 2006, el ACNUR ha presentado comentarios detallados acerca del proyecto al Ministerio del Interior, el Consejo de Ministros y la Asamblea Nacional. | UN | وما برحت المفوضية، منذ عام 2006، تمد وزارة الداخلية ومجلس الوزراء والجمعية الوطنية بالتعليقات المفصلة. |
Se están llevando a cabo conversaciones entre el Gobierno y la Asamblea Nacional para finalizar el proceso de aprobación. | UN | ولاتزال المناقشات بين الحكومة والجمعية الوطنية لاستكمال اعتماد القانون جارية. |
Con este fin, insto a las partes a que hagan un esfuerzo renovado y decidido para llegar a un acuerdo sobre el establecimiento del gobierno de transición de base amplia y la Asamblea Nacional de transición. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أحث الطرفين على بذل جهود جديدة وأكيدة للوصول إلى اتفاق بشأن اقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة والمجلس الوطني الانتقالي. |
El poder legislativo es ejercido por el Emir y la Asamblea Nacional, integrada por 50 miembros elegidos directamente por voto universal y secreto para un período de cuatro años. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة التشريعية، فإن هذه السلطة يتولاها الأمير ومجلس الأمة الذي يتألف من خمسين عضواً ينتخبون بطريق الانتخاب العام السري المباشر لمدة أربع سنوات. |
En 2008 El Gobierno aprobó una cuota del 25% de mujeres en su ley electoral, que contribuyó a aumentar el número de mujeres en el Gobierno y la Asamblea Nacional. | UN | وأردف بالقول إنه تم في عام 2008 اعتماد نظام للحصص في قانون الانتخابات يقضي بمنح المرأة نسبة 25 في المائة، مما أدى إلى زيادة عدد النساء في الحكومة وفي الجمعية الوطنية. |
En el sector de la seguridad, las medidas para registrar e integrar a los veteranos de guerra ha reportado grandes beneficios y la Asamblea Nacional ha aprobado un documento estratégico para la reforma de los servicios de seguridad y defensa. | UN | 11 - وذكر فيما يتعلق بقطاع الأمن أن الجهود التي بذلك لتسجيل المحاربين القدماء وإدماجهم قد حققت عوائد طيبة وأن الجمعية الوطنية وافقت على وثيقة استراتيجية لإصلاح إدارات الأمن والدفاع. |
Se iniciaron los preparativos para las elecciones y la Asamblea Nacional aprobó un proyecto de constitución. | UN | واستُهلت الأعمال التحضيرية للانتخابات واعتمدت الجمعية الوطنية مشروع دستور. |
En las " disposiciones generales " , esta parte declara que el poder legislativo se atribuye al Emir y la Asamblea Nacional y que el poder ejecutivo se atribuye al Emir, al Gabinete y a los ministros, mientras que el poder judicial se atribuye a los tribunales, que lo ejercen en nombre del Emir en el ámbito de la Constitución. | UN | حيث أشار في البداية إلى أن السلطة التشريعية يتولاها الأمير ومجلس الأمة وفقاً للدستور، وأن السلطة التنفيذية يتولاها الأمير ومجلس الوزراء والوزراء على النحو المبين في الدستور، والسلطة القضائية تتولاها المحاكم باسم الأمير في حدود الدستور. |
El 29 de junio, la Comisión Electoral Independiente lanzó oficialmente la campaña electoral para la Presidencia y la Asamblea Nacional, que debía durar un mes y que se celebró en un clima generalmente pacífico. | UN | 5 - في 29 حزيران/يونيه، بدأت اللجنة الانتخابية المستقلة رسميا الحملة الانتخابية للانتخابات الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية التي استمرت لمدة شهر واحد، والتي جرت في جو سلمي بصفة عامة. |
Asesoramiento a la Oficina del Presidente, el Gabinete y la Asamblea Nacional Legislativa mediante buenos oficios sobre las normas internacionales de transparencia y rendición de cuentas | UN | إسداء المشورة، عن طريق المساعي الحميدة، إلى مكتب الرئيس ومجلس الوزراء والجمعية التشريعية الوطنية بشأن المعايير الدولية للشفافية والمساءلة |