"y la asistencia a las víctimas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومساعدة ضحايا
        
    • وتقديم المساعدة لضحايا
        
    • والمساعدة لضحايا
        
    • اﻻرشاد المتصلة
        
    • وتقديم المساعدة إلى ضحايا
        
    Fondo Fiduciario Internacional para el desminado y la asistencia a las víctimas de las minas en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    Fondo Fiduciario Internacional para el desminado y la asistencia a las víctimas de las minas en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    La participación nacional en las actividades relativas a las minas y la asistencia a las víctimas de minas son cuestiones cruciales. UN ومن الحيوي توافر الملكية الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    Puesto que mi país presta especial atención a la seguridad humana y al desminado y la asistencia a las víctimas de las minas en particular, deseamos compartir con la Asamblea algunas ideas e información adicionales sobre la asistencia en actividades en materia de minas. UN ولما كانت بلادي تولي أهمية خاصة للأمن البشري، ولإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام بصفة خاصة، فإننا نود أن نتشاطر مع الجمعية بعض الأفكار والمعلومات الإضافية بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Reconociendo la importancia de la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas para la seguridad de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, y para el regreso de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تسلم بما لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام من أهمية لسلامة مواطني البوسنة والهرسك، ولعودة اللاجئين والمشردين داخليا،
    El proyecto ofrece apoyo amplio para el mejoramiento de los procesos judiciales y la administración de la justicia, la formación permanente de los abogados y la prestación de servicios jurídicos a los ciudadanos de bajos ingresos a través del Colegio de Abogados del Iraq, la protección de los derechos humanos de los detenidos y la asistencia a las víctimas de torturas. UN ويقدم المشروع دعما شاملا لتحسين العمليات القضائية وإدارتها، والتعليم المستمر للمحامين والخدمات القانونية للمواطنين ذوي الدخل المنخفض من خلال نقابة المحامين العراقيين، ويقدم أيضا الحماية لحقوق الإنسان للمعتقلين، والمساعدة لضحايا التعذيب.
    c) Que velen por la reparación, el apoyo y la asistencia a las víctimas de violaciones de derechos humanos. UN (ج) ضمان تقديم الجبر والدعم والمساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Fondo Fiduciario Internacional para la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas en Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    Asimismo, en el tratado se debería contemplar la eliminación de la contaminación derivada de las municiones en racimo existentes y la asistencia a las víctimas de los conflictos en que se han utilizado. UN وينبغي أن تنص المعاهدة أيضا على تطهير التلوث الذي تسببه الذخائر العنقودية ومساعدة ضحايا الصراعات التي استُخدمت فيها.
    Como dije en el debate general, el Japón atribuye gran importancia a las actividades humanitarias en esferas como la asistencia a los esfuerzos en pro de la remoción de minas, el desarrollo de tecnología sobre detección y remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas terrestres. UN وكما ذكرت في المناقشة العامة، تعلق اليابان أهمية كبرى على الأنشطة اﻹنسانية في مجالات مثل المساعدة في جهود ازالة الألغام، وتطوير تكنولوجيا الحماية من الألغام وازالتها، ومساعدة ضحايا الألغام الأرضية.
    El Gobierno de la República de Eslovenia estableció el Fondo Fiduciario para el Desminado y la asistencia a las víctimas de las Minas en Bosnia y Herzegovina. UN ولقد انضمت سلوفينيا فعلا إلى هذه العملية، وأنشأت حكومة جمهورية سلوفينيا الصندوق الاستئماني الدولي لنزع اﻷلغام ومساعدة ضحايا اﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    Los Estados Miembros también deberían seguir mejorando la eficiencia y eficacia de los programas de remoción de minas, así como reforzando todas las medidas y actividades relacionadas con la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de estas armas. UN كما ينبغي للدول الأعضاء مواصلة تحسين كفاءة وفعالية برامج أعمال إزالة الألغام وكذلك تعزيز جميع الخطوات والأنشطة في أعمال إزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    La Posición Común Africana identificó medidas prioritarias en las que África debería centrarse como, entre otras, la movilización de recursos para destruir las minas y la asistencia a las víctimas de las minas. UN ويحدد الموقف الأفريقي الموحد مجالات العمل ذات الأولوية والتي ينبغي لأفريقيا التركيز عليها، كتعبئة الموارد لتطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام، في جملة أمور أخرى.
    52. El plan tiene tres objetivos: la lucha contra la delincuencia organizada, la protección y la asistencia a las víctimas de la trata y la concienciación sobre el problema. UN 52 - وأضافت أن للخطة ثلاثة أهداف: مكافحة الجريمة المنظمة، وحماية ومساعدة ضحايا الاتجار، وزيادة الوعي بالمشكلة.
    Camboya ha añadido a los ocho objetivos del Milenio la remoción de minas y de municiones no explotadas y la asistencia a las víctimas de minas como noveno objetivo. UN وذكر أن كمبوديا أضافت كسح الألغام والذخيرة غير المفجرة وتقديم المساعدة لضحايا الألغام بوصفها هدفا تاسعا يتجاوز الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Grecia comunicó que, en octubre de 2002, su Parlamento aprobó una ley sobre la lucha contra la trata de seres humanos, la pornografía infantil, la explotación financiera de la sexualidad en general y la asistencia a las víctimas de esos actos. UN 72- وذكرت اليونان أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2002، اعتمد برلمانها قانونا بشأن محاربة الاتجار بالبشر، ونشر المواد الإباحية عن الأطفال، والاستغلال المالي للجنس عموما، وتقديم المساعدة لضحايا تلك الأفعال.
    79. La Junta Nacional de Salud y Bienestar Social también está llevando a cabo varios cometidos relacionados con el apoyo y la asistencia a las víctimas de delitos y los métodos de tratamiento dirigidos a los autores. UN 79 - ويضطلع المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية أيضا بعدد من التكليفات الجارية المتصلة بتقديم الدعم والمساعدة لضحايا الجريمة وبطرق المعالجة التي تستهدف مرتكبيها.
    Planes, adelantos y prioridades: El apoyo y la asistencia a las víctimas de las minas se inscribe en el marco nacional de apoyo a las personas con discapacidad, dirigido por el Programa Nacional de Rehabilitación Física y Sensorial que forma parte del Plan de Operaciones 2001-2005 del Ministerio de Salud. UN الخطط والتقدم والأولويات: إن تقديم الدعم والمساعدة لضحايا الألغام هو جزء من إطار العمل الوطني لدعم المعوقين، الذي يديره البرنامج الوطني لإعادة التأهيل الجسدي والحسي في إطار الخطة التشغيلية لوزارة الصحة للفترة 2001-2005.
    En su sección dedicada a la violencia contra la mujer y la trata de seres humanos, el Plan de acción de Bosnia y Herzegovina sobre las cuestiones de género prevé la vigilancia constante de la legislación y su armonización con los instrumentos internacionales relacionados con la prevención de la trata de seres humanos y la asistencia a las víctimas de la violencia provocada por la trata y por la prostitución. UN وتتوخى خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك، في جزئها المعنون " العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر " ، تنظيم أنشطة تتعلق بمواصلة رصد ومواءمة التشريعات مع الصكوك الدولية المتعلقة بمنع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف الناجم عن البغاء والاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus