Muchos países en desarrollo y economías en transición no lo podrán conseguir sin el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وهذا أمر قد لا يتسنى تحقيقه لكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال دون دعم ومساعدة المجتمع الدولي. |
Por ello, el Gobierno cuenta con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وهي تعتمد من أجل هذا على دعم ومساعدة المجتمع الدولي. |
Para que esa iniciativa tenga éxito debe contar con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, en asociación con África. | UN | والدعم والمساعدة من المجتمع الدولي في سياق الشراكة مع أفريقيا، مطلوبان لضمان نجاح هذه المبادرة. |
Sin embargo, en algunos casos, como el de los países en desarrollo más pobres, se necesita el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك فإن هناك بعض الحالات، كحالة أفقر البلدان النامية، التي يلزم فيها الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional son vitales. | UN | ولذلك، فإن تعاون المجتمع الدولي ومساعدته حيويان. |
Por ello, pide el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ومن ثم فهي تدعو إلى الدعم والمساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
Cuenta con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para resolver los problemas de ese grupo particularmente vulnerable. | UN | وهي تعتمد على دعم ومساعدة المجتمع الدولي فيما يتصل بتسوية المشاكل التي تكتنف هذه الفئة التي تعاني من الضعف بصفة خاصة. |
Igual de importante es que no decaigan el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ومن المهم بنفس المستوى أن يستمر دعم ومساعدة المجتمع الدولي دون إبطاء. |
Con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, ambas partes deben impulsar el avance hacia el logro de una paz permanente. | UN | وبدعم ومساعدة المجتمع الدولي يجب أن يدفع كلا الجانبين من أجل التقدم وتجديد الزخم نحو السلام الدائم. |
El Gobierno se compromete a celebrar consultas con las partes interesadas y con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para crear en su momento esa institución. | UN | وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه. |
Hoy, al comienzo del primero y más doloroso período de la aplicación de la reforma económica, necesitamos más que nunca el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | واليـــوم، ونحن في بداية المرحلة اﻷولى واﻷقسى من مراحــــل تنفيــذ اﻹصلاح الاقتصادي، نحتاج - أكثر من أي وقـــت مضـــى - الــى دعم ومساعدة المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, se requiere con urgencia el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para desarrollar la economía en las zonas de gobierno autónomo a fin de mejorar con rapidez el nivel de vida de la gente. | UN | لذلك فإن الحاجــة ماســة إلى الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي لتنميــة الاقتصاد في مناطق الحكـــم الذاتــي من أجل تحسين مستويات معيشة الشعب بسرعة. |
El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. | UN | كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني. |
El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. | UN | كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني. |
Esperamos con interés la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional que nos permitan lograr los objetivos del programa. | UN | وإننا نتطلع إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته لتمكيننا من تحقيق أهداف البرنامج. |
Las recientes medidas del Gobierno de Israel llevaron a cambios positivos en la situación en los territorios ocupados, pero ésta continúa requiriendo la atención y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وقال إن بعض اﻷعمال التي قامت بها الحكومة الاسرائيلية مؤخرا أدت إلى تغييرات إيجابية في الحالة في اﻷراضي المحتلة، ولكنها مازالت تتطلب اهتمام المجتمع الدولي ومساعدته. |
Etiopía espera que, con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional, sea capaz de alcanzar sus objetivos. | UN | وإثيوبيا تأمل في أن تتمكن من تحقيق أهدافها بدعم المجتمع الدولي ومساعدته. |
El Programa de Acción presenta una base para la acción en 14 esferas prioritarias convenidas y define diversas medidas y políticas relacionadas con la planificación del medio ambiente y el desarrollo que los pequeños Estados insulares en desarrollo podrían emprender con la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ويقدم برنامج العمل أساسا للعمل في ١٤ من مجالات اﻷولوية المتفق عليها، ويحدد عددا من اﻹجراءات والسياسات العامة المتصلة بالتخطيط البيئي واﻹنمائي مما يمكن للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقوم بتنفيذه في إطار من التعاون والمساعدة من جانب المجتمع الدولي. |
El Comité también promueve el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para el pueblo palestino. | UN | كما تعزز اللجنة تقديم الدعم والمساعدة من قِبَل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني. |
Proseguir sus esfuerzos por superar los problemas de la extrema pobreza con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional (Bangladesh); | UN | 65-96- مواصلة بذلها الجهود للتغلب على تحديات الفقر المدقع بدعم ومساندة من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛ |
Los esfuerzos del mecanismo de la OUA en la esfera de la diplomacia preventiva también precisan el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para desarrollar un sistema de alerta temprana mediante el cual las situaciones de conflicto puedan ser más predecibles y prevenibles. | UN | كــذلك فإن جهــود آلية منظمــة الوحــدة اﻷفريقية في ميدان الدبلوماسية الوقائية تحتاج إلى دعم ومساعدة من جانب المجتمع الدولي لوضع نظام لﻹنذار المبكر يتيح التنبــؤ بحــالات الصراع قبــل اشتعالها فيتسنى بالتالي منــع وقوعهــا. |
Estas iniciativas africanas merecen el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | وتستحق هذه المبادرات الأفريقية الدعم والمساعدة من قبل المجتمع الدولي. |
Las dificultades de orden humanitario que ha experimentado recientemente no han quebrado su determinación y cuenta con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para contribuir a erradicar de su territorio esas amenazas. | UN | ولم تزعزع الصعوبات التي تعرض لها في الآونة الأخيرة على المستوى الإنساني عزيمته، وتعتمد باكستان على الدعم والمساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لمساعدتها على القضاء على هذه التهديدات التي يواجهها على أرضه. |
3. El personal militar excedente no incluido en la cifra convenida entre el Gobierno de Angola y la UNITA para integrar las FAA será desmovilizado y se integrará a la sociedad civil, en el marco de un programa nacional de reinserción social que llevará a cabo el Gobierno de la República de Angola con la participación de la UNITA y la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ٣ - يجري تسريح اﻷفراد العسكريين الزائدين، عن العدد الذي سيتفق عليه بين الحكومة اﻷنغولية ويونيتا لتكوين القوات المسلحة اﻷنغولية، وإدماجهم في المجتمع المدني، وذلك في إطار برنامج وطني ﻹعادة اﻹدماج الاجتماعي تضطلع به حكومة جمهورية أنغولا بمشاركة يونيتا وبمساعدة من المجتمع الدولي. |