"y la asistencia humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساعدة الإنسانية
        
    • وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • والمساعدات الإنسانية
        
    • وتقديم المساعدات الإنسانية
        
    • والمعونة الإنسانية
        
    • ومساعدة إنسانية
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • والعمل الإنساني
        
    • والمساعدة في المجال الإنساني
        
    • والظروف الإنسانية
        
    • وبالمساعدة الإنسانية
        
    • الإنساني والمساعدة
        
    • والمساعدة الانسانية
        
    • والمساعدة اﻹنسانية هي
        
    Esos niños reciben la protección y la asistencia humanitaria previstas en los instrumentos jurídicos internacionales ratificados por el Chad. UN ويتمتع هؤلاء الأطفال بالحماية والمساعدة الإنسانية المنصوص عليهما في الصكوك القانونية الدولية التي صدَّقت عليها تشاد.
    Impugnamos el patrón de cambio que las naciones desarrolladas están manipulando inteligentemente para desviar la atención de las Naciones Unidas hacia el mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN ونحن نطعن فيما تقوم به الدول المتقدمة النمو من تركيز الأمم المتحدة على حفظ السلام والمساعدة الإنسانية.
    de la cooperación para el desarrollo y la asistencia humanitaria UN والمساعدة الإنسانية من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص
    En sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق التكامل بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Actividades: Se celebró un curso de formación sobre mantenimiento de la paz, los derechos humanos y la asistencia humanitaria, dirigido a los instructores de los militares y la policía. UN الأنشطة: عُقدت دورة تدريبية واحدة لمدربي العسكريين والشرطة في موضوعات حفظ السلم وحقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية.
    Quinta reunión de las Naciones Unidas sobre la utilización de las tecnologías espaciales para la respuesta de emergencia y la asistencia humanitaria UN الاجتماع الخامس على نطاق الأمم المتحدة بشأن استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل الاستجابة في حالات الطوارئ وتقديم المساعدات الإنسانية
    El UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con otros asociados, en ámbitos como la educación básica y la asistencia humanitaria. UN وستشارك اليونيسيف في تقييمات مشتركة مع شركاء آخرين في مجالات مثل التعليم الأساسي والمساعدة الإنسانية.
    Concretamente, la delegación quería saber qué relación existía entre el desarrollo humano sostenible y la asistencia humanitaria. UN وطلب أحد الوفود أن يعرف على وجه التحديد العلاقة بين التنمية البشرية المستدامة والمساعدة الإنسانية.
    Es esencial que el proceso político, el mejoramiento de la seguridad interna, y la asistencia humanitaria y para la reconstrucción avancen de manera equilibrada. UN ومن الضروري دفع العملية السياسية وتحسين الأمن المحلي والمساعدة الإنسانية والمساعدة في التعمير بأسلوب متوازن.
    Hay tres esferas que tienen un carácter prioritario para Suiza: los derechos humanos, los refugiados y la asistencia humanitaria. UN 11 - وأضافت أن سويسرا تولي الأولوية لثلاثــة مجالات ألا وهي: حقوق الإنسان واللاجئون والمساعدة الإنسانية.
    Se dijo que aunque la asistencia oficial para el desarrollo había aumentado significativamente desde Monterrey, era necesario interpretar las cifras con precaución, ya que incluían la cancelación de deuda, la asistencia técnica y la asistencia humanitaria. UN وذكر بعضهم أن المساعدة الإنمائية الرسمية وإن كانت زادت بشكل ملحوظ منذ انعقاد مؤتمر مونتيري، فمن الضروري توخي الحذر عند تفسير الأرقام إذ أنها تشمل إلغاء الديون والمساعدة التقنية والمساعدة الإنسانية.
    En este sentido, debo mencionar en particular la iniciativa del Emir de Qatar de crear un fondo para el desarrollo y la asistencia humanitaria. UN ومع ذلك، يجب أن أذكر بصفة خاصة مبادرة أمير قطر للبدء في إنشاء صندوق للتنمية والمساعدة الإنسانية.
    También nos complace contribuir al Fondo Sur para el desarrollo y la asistencia humanitaria. UN ويسعدنا أيضا أننا أسهمنا في صندوق الجنوب للتنمية والمساعدة الإنسانية.
    Primero, los Gobiernos de Qatar, China y la India se comprometieron en la Cumbre a poner en marcha un fondo del Sur para el desarrollo y la asistencia humanitaria. UN أولاً، تعهدت حكومات قطر والصين والهند في مؤتمر القمة بتقديم تبرعات لإنشاء صندوق للتنمية والمساعدة الإنسانية في الجنوب.
    Grupo de Tareas del CPO sobre las cuestiones de género y la asistencia humanitaria UN فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا الجنسين والمساعدة الإنسانية
    De particular interés para la Segunda Comisión serán la coherencia de las actividades de las Naciones Unidas con respecto al medio ambiente, el desarrollo y la asistencia humanitaria. UN ومن المهم بوجه خاص للجنة الثانية تلاحم أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية والمساعدة الإنسانية.
    En sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق التكامل بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    En sus actividades operacionales, el ACNUR trata de integrar la protección y la asistencia humanitaria. UN وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية.
    Se observó que, a iniciativa de Qatar, se había establecido recientemente en Qatar el Fondo del Sur para el Desarrollo y la asistencia humanitaria. UN وأشير إلى أنه بمبادرة من قطر بدأ العمل مؤخرا في صندوق الجنوب للتنمية والمساعدات الإنسانية في قطر.
    Pudo evitarse una crisis energética durante el invierno gracias a grandes importaciones de energía y recursos, las medidas adoptadas en el plano nacional, la meteorología favorable y la asistencia humanitaria. UN 33 - وقد أمكن تجنب حدوث أزمة طاقة في فصل الشتاء عن طريق الكميات الكبيرة للواردات من الطاقة والموارد، والتدابير المنزلية، والأنماط الجوية الملائمة، والمساعدات الإنسانية.
    Huelga decir que estos tipos de RMEG tienen una repercusión directa en una serie de actividades posteriores a los conflictos como, por ejemplo, el reasentamiento de refugiados y la asistencia humanitaria. UN ومن نافلة القول إن هذه الأنواع من المتفجرات تؤثر مباشرة على عدد من أنشطة ما بعد انتهاء الصراع كإعادة توطين اللاجئين وتقديم المساعدات الإنسانية.
    Comisionado de la Unión Europea para el Desarrollo y la asistencia humanitaria UN المفوض الأوروبي للتنمية والمعونة الإنسانية بنجامين و.
    La Convención sobre los Derechos del Niño declara que los niños que piden asilo deben recibir la protección y la asistencia humanitaria debidas. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن الأطفال الذين يطلبون اللجوء يجب أن يتلقوا حماية ملائمة ومساعدة إنسانية.
    La Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) celebrará una reunión informativa oficiosa sobre el informe y la evaluación temática de la contribución de ONU-Mujeres al aumento del liderazgo de la mujer y su participación en actividades relacionadas con la paz y la seguridad y la asistencia humanitaria. UN سيعقد المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) جلسة إحاطة غير رسمية بشأن التقرير المعنون " التقييم المواضيعي لمساهمة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في السلام والأمن والاستجابة الإنسانية " .
    El firme compromiso de sucesivos gobiernos de Luxemburgo en la esfera de la cooperación para el desarrollo y la asistencia humanitaria es la expresión de su solidaridad con las poblaciones más pobres. UN الدافع الكامن وراء عمل حكومات لكسمبرغ المتعاقبة في مجال التعاون الإنمائي والعمل الإنساني هو التعبير عن التضامن مع السكان الأكثر فقرا.
    Al igual que en años anteriores, el proyecto de resolución aborda cuestiones relativas a los esfuerzos para fortalecer la respuesta humanitaria internacional, así como temas relacionados con los principios de la protección y la asistencia humanitaria. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، يتناول مشروع القرار المسائل المتعلقة بالجهود المبذولة لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية، وكذلك المسائل المبدئية لتوفير الحماية والمساعدة في المجال الإنساني.
    Durante la Cumbre presentó una iniciativa para establecer el Fondo del Sur para el Desarrollo y la asistencia humanitaria. UN وقد تقدمت من خلالها بمبادرة لإنشاء صندوق الجنوب للتنمية والظروف الإنسانية.
    Agradecemos toda la asistencia ofrecida por los Estados miembros a los musulmanes rohingya, incluido el considerable apoyo financiero, por valor de 50 millones de dólares de los Estados Unidos, proporcionado por el Reino de la Arabia Saudita y la asistencia humanitaria proporcionada por Turquía, los Emiratos Árabes Unidos y otros Estados. UN ونشيد بجميع أشكال المساعدة التي قدمتها الدول الأعضاء للمسلمين الروهينجيا، ومن ضمنها الدعم المالي القيم البالغ 50 مليون دولار أمريكي الذي قدمته المملكة العربية السعودية، وبالمساعدة الإنسانية التي قدمتها كل من تركيا والإمارات العربية المتحدة، وغيرهما.
    Irlanda hará un hincapié aún mayor en el socorro de emergencia y la asistencia humanitaria. UN وستركز أيرلندا تركيزاً أكبر على الغوث الإنساني والمساعدة في حالات الطوارئ.
    Otro aspecto importante y pertinente es la necesidad de aclarar la relación entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN وهناك جانب هام آخر هو الحاجة إلى توضيح العلاقة بين عمليات حفظ السلم والمساعدة الانسانية.
    Solamente incrementando las corrientes comerciales, los lazos económicos y la asistencia humanitaria podremos dar un cierto grado de certidumbre al éxito de la democratización y el progreso. UN وزيادة التدفقات التجارية والروابط الاقتصادية والمساعدة اﻹنسانية هي وحدها التي يمكنها أن توفر لنا درجة ما من اليقين بشأن نجاح عملية تعميم الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus