"y la asistencia para el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساعدة الإنمائية
        
    • والمساعدات الإنمائية
        
    • والمساعدة اﻻنمائية
        
    • والمساعدة الإنمائيين
        
    • وتقديم المساعدة الإنمائية
        
    • والمساعدة في مجال التنمية
        
    • والمعونة الإنمائية
        
    • والمساعدة الإنمائيتين وتوزيعهما
        
    • وبين المساعدة الإنمائية
        
    Según las ONG se han hecho considerables progresos en las esferas de la promoción de los derechos de las personas de edad, la creación de capacidad y la asistencia para el desarrollo. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية التي ردت إسهامات جوهرية في مجال الدعوة، وبناء القدرات، والمساعدة الإنمائية.
    También subrayaron la importancia de intensificar la cooperación interinstitucional para colmar la brecha entre las respuestas humanitarias y la asistencia para el desarrollo. UN وأكدت أيضاً على أهمية تعزيز التعاون بين الوكالات لسد الثغرة بين الاستجابات الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    En la estrategia se fijan directrices y objetivos claros que deben guiar la política comercial y la asistencia para el desarrollo relacionada con el comercio que presta Dinamarca. UN وتحدد الاستراتيجية أهداف ومبادئ توجيهية واضحة في مجالي سياسة الدانمرك التجارية، والمساعدة الإنمائية المرتبطة بالتجارة.
    Este desequilibrio sectorial se explica en ocasiones por los inadecuados vínculos existentes entre las esferas de la emergencia y la asistencia para el desarrollo. UN وهذا التفاوت بين القطاعات يعود أحيانا إلى عدم كفاية الربط بين المساعدات في حالات الطوارئ والمساعدات الإنمائية.
    También se esbozan los retos, los escollos y las prioridades más importantes para las actividades y la asistencia para el desarrollo futuras dentro de cada Objetivo. UN كما يحدد التحديات الرئيسية والعقبات والأولويات والأنشطة في المستقبل والمساعدة الإنمائية بموجب كل هدف.
    Históricamente, los países en desarrollo han dependido en gran medida de los préstamos y la asistencia para el desarrollo internacionales. UN وقد جـرى العرف أن تعتمد البلدان النامية بشـدة على القروض الدولية والمساعدة الإنمائية.
    Con este propósito debían determinarse las respectivas funciones de los gobiernos nacionales, la inversión extranjera directa y la asistencia para el desarrollo. UN ولهذا الغرض، ينبغي تحديد دور كل من الحكومات الوطنية، والاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية.
    No obstante, la reducción de los riesgos no está totalmente integrada en las estrategias y la asistencia para el desarrollo. UN بيد أنه لم يجر على الوجه التام إدماج تخفيف مخاطر الكوارث في الاستراتيجيات الإنمائية والمساعدة الإنمائية.
    El alivio de la deuda, la reforma del comercio y la asistencia para el desarrollo son vitales, pero ninguna de ellas funcionará por sí sola. UN ويشكل تخفيف عبء الديون وإصلاح التجارة والمساعدة الإنمائية أمورا حيوية برمتها، ولكن لا يستطيع أي منها لوحده أن ينجح.
    Desde un punto de vista más general, se expresó la opinión de que los parlamentos podrían desempeñar un papel importante en la reducción de las diferencias entre la consolidación de la paz y la asistencia para el desarrollo. UN ورأوا، على نحو عام، أن بوسع البرلمانات أن تضطلع بدور هام في سد الفجوة بين بناء السلام والمساعدة الإنمائية.
    Por lo tanto, la cancelación de la deuda y la asistencia para el desarrollo serán de suma importancia para impulsar el crecimiento de las economías de los países menos adelantados y las economías marginales. UN وسيبقى لإلغاء الدين والمساعدة الإنمائية أهمية قصوى في دفع نمو اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة.
    Al mismo tiempo, los países menos adelantados siguen dependiendo de la asistencia oficial para el desarrollo y la asistencia para el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال أقل البلدان نموا تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنمائية.
    Deberían crearse más espacios multisectoriales y sostenibles para colmar la brecha entre la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo. UN وينبغي إنشاء المزيد من الأحياز المستدامة المتعددة القطاعات لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية.
    31. El Comité ha acogido con satisfacción los compromisos contraídos por algunos Estados en favor de la cooperación internacional y la asistencia para el desarrollo, como se prevé en la Convención. UN 31- ورحبت اللجنة بالتزامات بعض الدول بالتعاون الدولي والمساعدة الإنمائية الدولية المتوخاة بموجب الاتفاقية.
    La contribución de los 23 millones de personas de la República de China en Taiwán al mercado mundial y a la comunidad internacional en las esferas de la tecnología, la asistencia técnica y la asistencia para el desarrollo es indudablemente significativa. UN فالإسهام الذي تقدمه جمهورية الصين في تايوان ذات الـ 23 مليون نســمة للمجتمع الــدولي فـــي مجالات التكنولوجيا والمساعدة التقنية والمساعدة الإنمائية كبير بدرجة واضحة.
    Dinamarca está dispuesta a informar extensamente sobre sus esfuerzos por lograr los Objetivos, incluidas la esfera del comercio y la asistencia para el desarrollo. UN وتقف الدانمارك على أهبة الاستعداد لتقديم كشف حساب بالجهود التي بذلتها تحقيقاً لهذه الأهداف، بما في ذلك في مجالي التجارة والمساعدات الإنمائية.
    Las Naciones Unidas deberían seguir catalizando el apoyo y la asistencia para el desarrollo de Sudáfrica. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة مواصلة الحفز إلى توفير الدعم والمساعدة اﻹنمائية لجنوب افريقيا.
    Era un derecho tanto de los seres humanos como de las naciones y exigía una voluntad política más firme, expresada mediante la cooperación y la asistencia para el desarrollo. UN فهو حق للبشر والدول أيضاً، ودعا إلى التزام سياسي أكبر، من خلال التعاون والمساعدة الإنمائيين.
    De particular interés para México son la incorporación de la perspectiva de género en las operaciones de paz, el desarme, la desmovilización y reintegración de excombatientes, la reconstrucción posterior a los conflictos y la asistencia para el desarrollo. UN وإن وفده يهتم بصفة خاصة بإدماج المنظور الجنساني في عمليات السلام، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وعملية إعادة البناء بعد النزاع وتقديم المساعدة الإنمائية.
    Cabe decir lo mismo sobre la cooperación y la asistencia para el desarrollo. UN وينطبق الشيء نفسه على التعاون والمساعدة في مجال التنمية.
    La delegación de Angola se siente muy complacida con los acuerdos alcanzados sobre los cuatro tópicos principales del grupo relativo al desarrollo, esto es, los objetivos del Milenio, la deuda externa, el comercio y la asistencia para el desarrollo. UN والوفد الأنغولي يشعر بارتياح كبير من الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن المواضيع الرئيسية الأربعة لمجموعة التنمية، أي، الأهداف الإنمائية للألفية والديون الأجنبية والتجارة والمعونة الإنمائية.
    22. El conocimiento y la tecnología también debían tenerse en cuenta en la asignación de la ayuda y la asistencia para el desarrollo. UN 22 - كما ينبغي إيلاء الاعتبار للعلم والتكنولوجيا لدى تخصيص المعونة والمساعدة الإنمائيتين وتوزيعهما.
    Solo entonces será posible comprender el aspecto en el que deberá centrarse la colaboración entre el sector privado y la asistencia para el desarrollo. UN ورأى أنه سيمكن عندئذ فهم محور الارتباط بين القطاع الخاص وبين المساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus