"y la asociación internacional de abogados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورابطة المحامين الدولية
        
    • والرابطة الدولية لنقابات المحامين
        
    • والرابطة الدولية للمحامين
        
    Esa decisión iría acompañada de una expresión de reconocimiento por la contribución aportada por los expertos de organizaciones como la INSOL y la Asociación Internacional de Abogados. UN وسوف يصحب ذلك تعبير عن التقدير لما أسهم به خبراء من منظمات مثل اﻹينسول ورابطة المحامين الدولية .
    En 1995, el Colegio de Abogados de los Estados Unidos, la Unión y la Asociación Internacional de Abogados patrocinaron conjuntamente una cena en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. UN في عام ١٩٩٥، أقامت رابطة المحامين اﻷمريكيين والرابطة الدولية للمحامين ورابطة المحامين الدولية مأدبة عشاء في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك برعاية مشتركة.
    El objetivo del curso era la elaboración del proyecto de manual del ACNUDH y la Asociación Internacional de Abogados sobre capacitación en materia de derechos humanos para jueces y abogados. UN وكان العنصر الأساسي في هذا التدريب هو مسودة الكتيّب المشترك بين المفوضية ورابطة المحامين الدولية والمتعلق بتدريب القضاة والمحامين على حقوق الإنسان.
    Se pidió al Grupo de Trabajo que tuviera presentes las tareas finalizadas o en curso a cargo de instituciones como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y la Asociación Internacional de Abogados. UN وطُلِب إلى الفريق العامل أن يضع في اعتباره الأعمال الجارية أو التي سبق أن أنجزتها منظمات من أمثال صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية االآسيوي، والرابطة الدولية لنقابات المحامين.
    La importancia de las directrices aumentará aún más una vez que esté concluido el estudio conjunto que realizan la secretaría de la CNUDMI y la Asociación Internacional de Abogados en relación con la aplicación de la Convención de Nueva York sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras, de 1958. UN بيد أن أهمية المبادئ التوجيهية ستزداد بمجرد اختتام الدراسة المشتركة التي تضطلع بها أمانة اللجنة والرابطة الدولية لنقابات المحامين فيما يتصل بتنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها.
    En colaboración con el Colegio de Abogados del Reino de Camboya y la Asociación Internacional de Abogados, la Sección organizó cursos de capacitación sobre derecho penal internacional a los que asistieron 90 letrados camboyanos. UN ونظم القسم دورات تدريبية في القانون الجنائي الدولي بالاشتراك مع رابطة المحامين في مملكة كمبوديا ورابطة المحامين الدولية حضرها 90 محاميا كمبوديا.
    La conferencia fue convocada por Africa Legal Aid, en cooperación con el Consorcio Internacional de Asistencia Letrada y la Asociación Internacional de Abogados. UN وكانت منظمة المعونة القانونية الأفريقية هي الجهة الداعية لعقد المؤتمر، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمساعدة القانونية ورابطة المحامين الدولية.
    6. Asistieron asimismo al período de sesiones observadores de las siguientes organizaciones internacionales: el Banco Mundial, el Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano, el Banco Interamericano de Desarrollo y la Asociación Internacional de Abogados. UN ٦ - كذلك حضر الدورة مراقبون عن المنظمات الدولية التالية: البنك الدولي، واللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، ورابطة المحامين الدولية.
    Los detalles de esas atrocidades se hicieron públicos durante la guerra de Corea en los documentos oficiales del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, en los datos de las investigaciones de la Unión Internacional de Mujeres y la Asociación Internacional de Abogados y en las noticias que dieron los periodistas honrados. UN وقد أُعلن عن هذه الفظائع بالتفصيل أثناء الحرب الكورية عن طريق وثائق حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبيانات التحقيقات التي أعلنها الاتحاد النسائي الدولي، ورابطة المحامين الدولية وأعلنها كذلك صحفيون أمناء.
    El 16 de septiembre de 2006, la Relatora Especial intervino en un seminario sobre el estado de derecho organizado por la Asociación de Abogados de los Estados Unidos y la Asociación Internacional de Abogados sobre la trata de mujeres y niños. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2006، ألقت المقررة الخاصة خطاباً أمام حلقة دراسية عن سيادة القانون نظمتها رابطة المحامين الأمريكية ورابطة المحامين الدولية عن الاتجار بالنساء والأطفال.
    También ha aprovechado las oportunidades que se han presentado para hablar sobre la amplia gama de cuestiones relacionadas con el proceso de supresión de la Lista con los jueces nacionales, tribunales regionales e internacionales, fiscales y abogados privados, incluidos representantes de la American Bar Association y la Asociación Internacional de Abogados. UN واستفادت أيضا من الفرص المتاحة لمناقشة مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بعملية شطب الأسماء من القائمة مع قضاة والمدعين العامين والمحامين في المحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك ممثلي رابطة المحامين الأمريكية ورابطة المحامين الدولية.
    46. La Sra. NIKANJAM (República Islámica del Irán) expresa su reconocimiento por la labor de los observadores de la INSOL y la Asociación Internacional de Abogados. UN ٤٦ - السيدة نيكانجام )جمهورية إيران اﻹسلامية( : أعربت عن تقديرها لعمل المراقبين عن اﻹينسول ورابطة المحامين الدولية .
    9. El Sr. GRIFFITH (Australia) encomia la labor sobresaliente realizada por la INSOL y la Asociación Internacional de Abogados, y se pregunta si la UIA ha efectuado una contribución comparable como para merecer un párrafo por sí sola. UN ٩ - السيد غريفيث )أستراليا( : أشاد بالعمل البــارع الذي اضطلعت به اﻹينسول ورابطة المحامين الدولية ، وتساءل إذا كانت مساهمة الاتحاد الدولي للمحامين مماثلة لذلك بحيث تستحق فقرة مخصصة لها وحدها .
    10. En noviembre de 2001, el ACNUDH, la UNTAET y la Asociación Internacional de Abogados organizaron un curso de capacitación en materia de derechos humanos para 25 jueces, fiscales, defensores públicos y abogados de oficio de Timor Oriental. UN 10- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نظمت المفوضية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ورابطة المحامين الدولية برنامجاً لتدريب 25 من القضاة والمدعين العامين ووكلاء الدفاع العامين والمحامين الذين يقدمون المساعدة القانونية في مجال حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Seminario organizado por la Asociación Americana de Abogados y la Asociación Internacional de Abogados en Amsterdam (Países Bajos) sobre el replanteamiento de la empresa de servicios legales. UN حضور حلقة دراسية نظّمتها رابطة المحامين الأمريكية ورابطة المحامين الدولية في أمستردام، هولندا، بشأن " إعادة النظر في قانون الشركات " .
    Dicho grupo de trabajo deberá tener en cuenta también la labor que realizan o han realizado otras organizaciones, como el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo, la Federación Internacional de Profesionales de la Insolvencia y la Asociación Internacional de Abogados. UN وذكر أن على الفريق العامل أن يأخذ في الحسبان أيضا العمل الذي تقوم به أو سبق أن أكملته منظمات أخرى من قبيل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، والإتحاد الدولي للمختصين في شؤون الإعسار، والرابطة الدولية لنقابات المحامين.
    Su delegación espera con interés la conferencia organizada conjuntamente por las Naciones Unidas y la Asociación Internacional de Abogados, prevista en Nueva York en febrero de 2008, en conmemoración de ese aniversario. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى المؤتمر الذي تشارك في تنظيمه الأمم المتحدة والرابطة الدولية لنقابات المحامين والمقرر عقده في نيويورك في شباط/فبراير 2008 للاحتفال بهذه الذكرى.
    A fin de conocer las opiniones y de beneficiarse de los conocimientos de esas organizaciones, la Secretaría, en colaboración con la Federación Internacional de Profesionales en materia de Insolvencia y la Asociación Internacional de Abogados, organizó en Viena, del 4 al 6 de diciembre de 2000, el Coloquio Mundial sobre la Insolvencia CNUDMI-INSOL-Asociación Internacional de Abogados. UN وبغية التعرف على آراء تلك المؤسسات والاستفادة من خبراتها، نظمت الأمانة، بالتعاون مع منظمة إنسول الدولية والرابطة الدولية لنقابات المحامين، الندوة العالمية بشأن الإعسار المشتركة بين الأونسيترال ومنظمة إنسول الدولية والرابطة الدولية لنقابات المحامين وذلك في فيينا من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Hicieron una declaración conjunta el Touro Institute on Human Rights and the Holocaust, el Hudson Institute y la Asociación Internacional de Abogados y Juristas Judíos. UN وأدلى ببيان مشترك كل من معهد تورو لحقوق الإنسان ومحرقة اليهود، ومعهد هادسون، والرابطة الدولية للمحامين ورجال القانون اليهود.
    Se señaló que muchos países se habían declarado dispuestos a ofrecer los servicios de jueces y profesionales de la insolvencia experimentados para colaborar en la labor de capacitación y formación, y que varias organizaciones internacionales profesionales, como la INSOL y la Asociación Internacional de Abogados, ya participaban activamente en programas de capacitación y asistencia. UN وأشير إلى أن بلدانا كثيرة أبدت استعدادها لتوفير قضاة ومهنيي اعسار متمرسين للمساعدة في التدريب والتعليم وأن عددا من المنظمات المهنية الدولية مثل إنسول والرابطة الدولية للمحامين تعمل بنشاط من قبل في برامج توفر التدريب والمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus