"y la atención de la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرعاية الصحية
        
    • وفي الرعاية الصحية
        
    • وتوفير الرعاية الصحية
        
    • وخدمات الرعاية الصحية
        
    • ورعاية صحية
        
    • والعناية الصحية
        
    Además, sufren de un acceso desigual a la tierra, la educación, el empleo y la atención de la salud. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يعانون عدم المساواة في الحصول على الأراضي والتعليم وفرص العمل والرعاية الصحية.
    El mejoramiento de la situación de la mujer es clave para la solución de problemas sociales vitales, como los que involucran a la población, la educación y la atención de la salud. UN فتحسين أحوال المرأة هو المفتاح اﻷساسي لحل المشاكل الاجتماعية الهامة مثل مشاكل السكان والتعليم والرعاية الصحية.
    Una octava parte del presupuesto para recursos humanos está destinado a la educación y la atención de la salud. UN ويخصص ثُمن ميزانيته الخاصة بالموارد البشرية للتعليم والرعاية الصحية.
    Aunque las condiciones de detención estaban mejorando constantemente, el saneamiento, la nutrición y la atención de la salud seguían estando muy por debajo de los requisitos internacionales. UN ورغم تحسن ظروف الاحتجاز تحسنا مطردا، لا تزال الحالة الصحية والتغذوية والرعاية الصحية دون المعايير الدولية.
    Además, los elevados gastos gubernamentales en armamentos reducen los recursos disponibles para la educación y la atención de la salud, y contribuyen a perpetuar la pobreza. UN وقالت وفضلا عن ذلك فإن زيادة اﻹنفاق الحكومي على اﻷسلحة قد قللت من الموارد المتاحة للتعليم والرعاية الصحية وساعدت في تكريس الفقر.
    Todos los niños deben tener acceso a la alimentación, la vivienda, la educación y la atención de la salud. UN ويجب أن توفر لجميع اﻷطفال امكانية الحصول على الغذاء والمأوى والتعليم والرعاية الصحية.
    Ello podría reducir el nivel de educación y participación de la mujer en la producción, la educación y la atención de la salud en las zonas rurales. UN وقد يفضي ذلك قريبا إلى انخفاض مستويات التعليم ومشاركة المرأة في اﻹنتاج، والتعليم والرعاية الصحية بالمناطق الريفية.
    Los Voluntarios contribuyen a las actividades de establecimiento de la paz en Mozambique desde comienzos del decenio de 1990, prestando apoyo de emergencia mediante la distribución de ayuda alimentaria y la atención de la salud. UN فقد قاموا أولا بتقديم دعم في حالات الطوارئ عن طريق توزيع المعونة الغذائية والرعاية الصحية.
    La cobertura de inmunización y la atención de la salud maternoinfantil aumentaron. UN وازدادت تغطية التحصين والرعاية الصحية لﻷطفال واﻷمهات.
    Las condiciones en los establecimientos para mujeres eran mejores con respecto a las condiciones sanitarias, la alimentación y la atención de la salud. UN فاﻷوضاع في المرافق الخاصة بالنساء أفضل من حيث شروط النظافة العامة، والغذاء، والرعاية الصحية.
    Entre los secretarios de estado la proporción de mujeres es similar. Sin embargo, la participación de la mujer es mayor en la administración, la judicatura, la educación y la atención de la salud. UN ونسبة النساء منخفضة أيضا بين وزراء الدولة، إلا أن مشاركة النساء ضخمة في الإدارة، والقضاء، والتعليم، والرعاية الصحية.
    Este endeudamiento está aniquilando todas las posibilidades de desarrollo humano al desviar recursos que deberían destinarse a la inversión en la educación y la atención de la salud. UN وتقضي هذه المديونية على جميع إمكانيات التنمية البشرية إذ أنها تحول الموارد عن استثمارها في التعليم والرعاية الصحية.
    A resultas de la crisis de Asia hubo un deterioro en la educación y la atención de la salud en muchos países. UN فقد قادت الأزمة الآسيوية إلى تدهور في خدمات التعليم والرعاية الصحية في عدد كبير من البلدان.
    En la mayoría de los casos se supone que las mujeres se ocupan sólo de la educación, la planificación de la familia y la atención de la salud. UN وفي أغلب الحالات، من المتوقع أن تتولى العضوات مسألة العناية بالتعليم وتنظيم الأسرة والرعاية الصحية.
    Tenemos que admitir que, a lo largo de los años, las asignaciones presupuestarias para la educación y la atención de la salud han sido objeto de una presión considerable. UN ولا بد أن نعترف بأنه عبر السنين تعرضت مخصصات الميزانية للتعليم والرعاية الصحية إلى ضغوط كبيرة.
    El sistema de permisos ha alterado considerablemente la vida de la familia, la educación y la atención de la salud. UN كما أن نظام التصاريح قد أثر تأثيراً شديداً على التعليم والرعاية الصحية والحياة الأسرية.
    También está preocupado por las consecuencias negativas del conflicto armado en las reservas de alimentos, la enseñanza y la atención de la salud. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر السلبي للنزاع المسلح على الإمدادات الغذائية والتعليم والرعاية الصحية.
    A la niña frecuentemente se la relega a un segundo término y se le niegan sus derechos esenciales a la alimentación, el agua potable, la educación y la atención de la salud. UN وكثيـرا ما تتعرض الطفلات للإهمال وتحرم من حقوقهن الأساسية في الغذاء والمياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية.
    iv) Tecnologías para hacer frente a los desafíos en esferas tales como la energía, la agricultura, los recursos hídricos y la atención de la salud. UN ' 4` تكنولوجيات معالجة التحديات في مجالات من قبيل الطاقة، والزراعة، والمياه والرعاية الصحية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas del caso para asegurar que gocen de pleno derecho a la salud y la atención de la salud. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لكفالة تمتع الغجر بحقهم الكامل في الصحة وفي الرعاية الصحية.
    En la India, las mujeres con estudios se casan más tarde, tienen menos hijos y tienen más conocimientos sobre los métodos anticonceptivos y la atención de la salud del niño. UN ففي الهند تتزوج النساء المتعلمات في وقت متأخر من عمرهن، وينجبن عدداً أقل من الأطفال ويتمتعن بدراية أفضل في استعمال موانع الحمل وتوفير الرعاية الصحية للطفل.
    Aumentar la capacidad de las comunidades de acogida, incrementar la autosuficiencia, proporcionar acceso a la educación y la atención de la salud y fomentar la economía local generan muchos beneficios. UN وثمة فوائد عديدة تتحقق عن طريق تعزيز القدرات في المجتمعات المضيفة، وتعزيز الاعتماد على الذات، وإتاحة الوصول إلى الخدمات التعليمية وخدمات الرعاية الصحية وحفز الاقتصاد المحلي.
    Los beneficios de maternidad incluyen la prestación de maternidad, la licencia de maternidad con goce de sueldo y la atención de la salud. UN وتتألف استحقاقات اﻷمومة من بدل أمومة، وإجازة أمومة مدفوعة اﻷجر ورعاية صحية.
    Aunque hay más mujeres que hombres en la fuerza laboral, lo cierto es que las mujeres se concentran en determinados sectores, incluidos los servicios, la educación y la atención de la salud. UN ومع أن عدد النساء في قوة العمل أكبر من عدد الرجال، فإنه صحيح أن النساء تتركز في قطاعات معينة، بما في ذلك قطاع الخدمات والتعليم والعناية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus