"y la autosuficiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاكتفاء الذاتي
        
    • والاعتماد على الذات
        
    • والاعتماد على النفس
        
    • وتحقيق الاكتفاء الذاتي
        
    • واعتمادها على نفسها
        
    • تدعيم الاكتفاء الذاتي
        
    • واكتفائهم الذاتي
        
    • واعتمادهم على أنفسهم
        
    • وثقتها بالنفس
        
    • على الذات واﻻكتفاء الذاتي
        
    • واﻻعتماد الذاتي
        
    • واعتمادها على الذات
        
    El concepto se divide en dos partes: el arrendamiento del equipo pesado y la autosuficiencia. UN وينقسم المفهوم إلى جزأين: تأجير المعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي.
    El objetivo de esta Iniciativa consiste en promover actividades que refuercen los derechos de las mujeres bosnias y les den oportunidades para lograr la autonomía y la autosuficiencia. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تشجيع اﻷنشطة المساعدة للمرأة البوسنية وتمكينها من تحقيق الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.
    El Programa de apoyo a la familia insiste en la generación de ingresos como herramienta para favorecer el autovalimiento y la autosuficiencia. UN يركز برنامج دعم اﻷسرة على إدرار الدخل بوصفه أداة لتشجيع الوحدات على الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.
    El objetivo es promover la independencia económica y la autosuficiencia de los participantes. UN والهدف منه هو تشجيع المشاركات على الاستقلال الاقتصادي والاعتماد على الذات.
    Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    El liderazgo comunitario también incrementa la independencia y la autosuficiencia. UN كما أن قيادة المجتمعات المحلية تعزز النزعة الاستقلالية والاعتماد على النفس.
    El objetivo de esta iniciativa consiste en promover actividades que refuercen los derechos de las mujeres bosnias y les den oportunidades para lograr la autonomía y la autosuficiencia. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تشجيع اﻷنشطة المساعدة للمرأة البوسنية وتمكينها من تحقيق الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.
    Disposiciones sobre el arrendamiento con servicios de conservación y la autosuficiencia UN ترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات والاكتفاء الذاتي
    La seguridad alimentaria y la autosuficiencia en África UN الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي في أفريقيا
    La seguridad alimentaria y la autosuficiencia en África UN الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي في أفريقيا
    La seguridad alimentaria y la autosuficiencia en África UN الأمن الغذائي والاكتفاء الذاتي في أفريقيا
    Estos esfuerzos se han orientado a mejorar la capacidad y la autosuficiencia nacionales en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de políticas y programas de población. UN ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية.
    El plan de evaluación del PNUD para 1997 incluye estudios de la eficacia en función del costo, la sostenibilidad y la autosuficiencia. UN وتتضمن خطة العمل التقييمي للبرنامج اﻹنمائي لعام ١٩٩٧ دراســات عـــن فعالية التكاليف، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    La Junta tomó nota complacida de que el plan de evaluación del PNUD para 1997 incluía estudios sobre la eficacia en función del costo, la sostenibilidad y la autosuficiencia. UN أعـرب المجلس عن ارتيــاحه ﻷنه لاحــظ أن خطــة عمــل الـبرنامج للتقييــم في عــام ١٩٩٧ تشــمل دراســات عن الفــعالية من حيث التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    La versión revisada de las funciones destaca que la orientación fundamental de todas las actividades emprendidas por los especialistas de SAT debe ser contribuir al fomento de la capacidad y la autosuficiencia nacional brindando apoyo a los Equipos. UN وتؤكد المهام المنقحة على أن الهدف الرئيسي لجميع اﻷنشطة التي يضطلع بها أخصائيو خدمات الدعم التقني هو المساهمة في بناء القدرة الوطنية والاعتماد على الذات من خلال تقديم الدعم إلى أفرقة الدعم القطرية.
    La Junta tomó nota complacida de que el plan de evaluación del PNUD para 1997 incluía estudios sobre la eficacia en función de los costos, la sostenibilidad y la autosuficiencia. UN أعـرب المجلس عن ارتيــاحه ﻷنه لاحــظ أن خطــة عمــل الـبرنامج للتقييــم في عــام ١٩٩٧ تشــمل دراســات عن الفــعالية من حيث التكلفة، والاستدامة، والاعتماد على الذات.
    También se ha adoptado una política para los desplazados internos que hace hincapié en la seguridad, la libertad, la dignidad y la autosuficiencia. UN واعتمدنا أيضا سياسة متعلقة بالأشخاص المشردين داخليا تركز على الأمن وحرية الإنسان وكرامته والاعتماد على النفس.
    Se alienta y se ayuda a los grupos de población más pobres a soltar las amarras del subdesarrollo mediante el trabajo intenso y la autosuficiencia. UN ويجري تشجيع أفقر المجموعات السكانية ومساعدتها على التخلص من أغلال التخلف عن طريق العمل الشاق والاعتماد على النفس.
    El Fondo para Mujeres también facilita el acceso a la microfinanciación para el desarrollo de la capacidad empresarial y la autosuficiencia económica. UN ويُسهل صندوق المرأة أيضاً الحصول على التمويل الصغير لتنمية المشاريع الحرة وتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    Promueve la capacidad productiva y la autosuficiencia de las comunidades pobres ampliando su acceso a infraestructuras y servicios locales esenciales. UN ويبني الصندوق الطاقة الإنتاجية للمجتمعات الفقيرة واعتمادها على نفسها من خلال زيادة إمكانية انتفاعها من البنية التحتية والخدمات الأساسية المحلية.
    e) Se diversificarán los productos crediticios del Organismo en todas las ubicaciones y se continuará el proceso de reforma interna con el objetivo de lograr una transformación a largo plazo y la autosuficiencia financiera del programa de microfinanciación; UN (هـ) تنويع قروض الوكالة في جميع المواقع ومواصلة الإصلاحات الداخلية الهادفة إلى تدعيم الاكتفاء الذاتي المالي لبرنامج التمويل البالغ الصغر وتحوله على المدى الطويل؛
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) podría desempeñar un papel mayor facilitando la financiación mediante microcréditos en gran escala destinada exclusivamente a jóvenes empresarios, lo que reforzaría la conducta empresarial y la autosuficiencia. UN ويستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يلعب دورا أكبر من خلال تسجيل تمويل الائتمانات الصغيرة على نطاق واسع على أن تكون مقصورة على الشباب المنخرطين في قطاع الأعمال، ومن شأن ذلك أن يعزز سلوكهم في قطاع الأعمال واكتفائهم الذاتي.
    Fortalecimiento de la protección y la autosuficiencia para solicitantes de asilo y refugiados UN تعزيز حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين واعتمادهم على أنفسهم
    h) Es muy necesario afianzar la capacidad de recuperación y la autosuficiencia de las comunidades locales para hacer frente a los desastres naturales mediante el reconocimiento y la difusión de sus conocimientos, prácticas y valores tradicionales como parte de las actividades de desarrollo; UN )ح( هناك حاجة قوية إلى تعزيز سرعة تكيف المجتمعات المحلية وثقتها بالنفس من أجل التصدي للكوارث الطبيعية من خلال إقرار ونشر معارفها وممارساتها وقيمها التقليدية في اﻷنشطة اﻹنمائية؛
    1. Reafirma que la ocupación israelí es el obstáculo principal que se opone al adelanto y la autosuficiencia de la mujer palestina y a su integración en el plan de desarrollo de su sociedad; UN ١ - تؤكد من جديد أن الاحتلال الاسرائيلي يمثل العقبة اﻷساسية أمام المرأة الفلسطينية فيما يتعلق بالنهوض بها واعتمادها على الذات وإدماجها في خطة التنمية لمجتمعها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus