"y la calidad del agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونوعية المياه
        
    • المياه ونوعيتها
        
    • وجودة المياه
        
    • ونوعية مياه
        
    • المائية وتحسين نوعية الماء
        
    • الماء ونوعيته
        
    • وجودة مياه
        
    • وتحسين نوعية المياه
        
    • المياه وجودتها
        
    • ونوعية الماء
        
    Nuestros recursos hídricos se están agotando y la calidad del agua se está degradando. UN وموارد الماء تستنزف ونوعية المياه تتدهور.
    Por otra parte, se han deteriorado la seguridad alimentaria, las normas en materia de salud y enseñanza y la calidad del agua y de las condiciones de salubridad. UN وقد تدهورت حالة الأمن الغذائي ومعايير الصحة والتعليم ونوعية المياه والصرف الصحي.
    En el Pakistán, el Gobierno destinó unos 31,5 millones de dólares para afrontar el problema de la contaminación con arsénico y la calidad del agua. UN ففي باكستان، خصَّصت الحكومة حوالي 31.5 مليون دولار لمعالجة التلوث بالزرنيخ ونوعية المياه.
    La gestión racional de la cantidad y la calidad del agua ha de convertirse en elemento central de las políticas económicas, sociales y de salud. UN ويجب أن تكون اﻹدارة الحكيمة لكل من كمية المياه ونوعيتها جزءا أساسيا من السياسات الصحية والاقتصادية والاجتماعية.
    Un factor clave para el logro de este objetivo será el establecimiento de mecanismos de gobernanza adecuados para proteger a los componentes del medio ambiente que promueven la conservación y la calidad del agua. UN ويٍُعتبر وضع آليات إدارة مستدامة بشأن حماية المكونات البيئية التي تعزز حفظ المياه ونوعيتها عامل رئيسي لتحقيق هذا الهدف.
    En el Atlas también se incluía información acerca de las repercusiones de las actividades humanas y la calidad del agua. UN ويضم أيضا معلومات عن الأثر البشري وجودة المياه.
    La ocupación israelí perjudica exclusivamente al abastecimiento y la calidad del agua potable de los palestinos. UN ٣٥ - ويؤثر الاحتلال اﻹسرائيلي على إمدادات ونوعية مياه الشرب اللازمة للفلسطينيين ويضعفها بصورة شديدة.
    Israel proporcionará mensualmente a la Autoridad Palestina todos los datos relativos al número de pozos existentes en los Asentamientos y a la cantidad y la calidad del agua bombeada de cada pozo. UN وتزود اسرائيل السلطة الفلسطينية بجميع البيانات المتعلقة بعدد اﻵبار الموجودة في المستوطنات وكمية ونوعية المياه التي يجري ضخها من كل بئر، شهريا.
    Además, las empresas industriales israelíes que se encuentran en la Ribera Occidental se han beneficiado con la actitud de las autoridades israelíes, que no aplican las reglamentaciones en materia de medio ambiente sobre los suelos, el aire y la calidad del agua. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال المصالح الصناعية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية المحتلة تتربح من عدم إنفاذ السلطات اﻹسرائيلية لﻷنظمة البيئية المتعلقة بالتربة والهواء ونوعية المياه.
    Había que establecer las normas o los incentivos económicos y las estructuras institucionales adecuados para internalizar los factores externos que surgían cuando un usuario influía en la cantidad y la calidad del agua disponible para otro grupo. UN وينبغي إعداد أنظمة مناسبة أو حوافز اقتصادية أو هياكل مؤسسية لاستيعاب العوامل الخارجية التي تنشأ عندما يؤثر مستعمل على كمية ونوعية المياه المتاحة لمجموعة أخرى.
    También se ha elaborado un sistema de vigilancia para mejorar la comprensión de los efectos de la ordenación aguas arriba sobre la cantidad y la calidad del agua y otros recursos de aguas abajo. UN كما وضع نظام للرصد لزيادة تفهم مدى أثر إدارة المنطقة أعلى المجرى على كمية ونوعية المياه وغيرها من الموارد في منطقة أسفل المجرى.
    El primero se encarga de verificar la idoneidad de los sistemas de abastecimiento existentes y la calidad del agua destinada al consumo, en tanto que el segundo extiende la autorización para el aprovechamiento de cuencas y acuíferos. UN أما الأولى فهي مسؤولة عن التحقق من ملائمة نظم التوريد القائمة ونوعية المياه من أجل الاستهلاك، في حين أن الأخيرة تصدر تراخيص من أجل استعمال أحواض الأنهار ومستودعات المياه الأرضية.
    El objetivo de la actividad en este sector ha sido mejorar la cantidad y la calidad del agua en las zonas urbanas manteniendo las instalaciones de depuración existentes y proporcionando un mínimo de insumos para el funcionamiento de las redes de alcantarillado urbano. UN ويتمثل محور النشاط في هذا القطاع في تحسين كمية ونوعية المياه في المناطق الحضرية بصيانة مواقع المعالجة القائمة وتوفير الحد اﻷدنى من العناصر اللازمة لتشغيل شبكات المجارير في المدن.
    Hemos mejorado el abastecimiento y la calidad del agua, incrementando su uso racional. UN لقد حققنا تحسينا في إمدادات المياه ونوعيتها فرفعنا مستوى استخدامها بطريقة رشيدة.
    9. En muchas regiones del mundo la disponibilidad y la calidad del agua constituyen actualmente un problema. UN ٩- يمثل توافر المياه ونوعيتها مشكلة في الوقت الحاضر في كثير من مناطق العالم.
    En suelos de sedimentación volcánica con una rápida recesión del caudal de base y en atolones con pequeñas acumulaciones de agua dulce, durante períodos de recarga insuficiente se llega muy rápidamente al límite hidroambiental en lo que respecta a la cantidad y la calidad del agua. UN ذلك أن من الملاحظ أن في اﻷعمدة البركانية التي تنحسر التدفقات بسرعة في أساسها، وفي الجزر المرجانية التي بها عيون شفافة من المياه العذبة، تبلغ البيئة المائية أدناها بسرعة بالغة من حيث كمية المياه ونوعيتها خلال فترات انخفاض التغذية.
    En la mayoría de los casos, los datos relativos al alcance del abastecimiento de agua y el saneamiento y la calidad del agua siguen siendo desiguales y con frecuencia resultan poco fiables. UN كما أن البيانات المتعلقة بشيوع خدمات توفير المياه والصرف الصحي وجودة المياه متفاوتة في معظمها وغير موثوقة في كثير من الأحيان.
    Los participantes convinieron en que los temas principales que se deberían tratar en ese contexto eran las sequías e inundaciones, la demanda de agua de los cultivos y la calidad del agua. UN واتفق المشاركون على أن المواضيع الرئيسية التي سيتم تناولها في هذا السياق هي موجات الجفاف والفيضانات والاحتياجات المائية للمحاصيل وجودة المياه.
    El segundo es la creación de un modelo de red de abastecimiento de agua de riego para determinar los efectos del residuo de la planta de tratamiento de AsSamra sobre la cantidad y la calidad del agua de riego. UN والمكون الثاني هو بناء نموذج شبكة للإمداد بالري لتحديد تأثيرات النفايات السائلة من مركز السمرة لمعالجة المياه المستعملة في كمية ونوعية مياه الري.
    En primer lugar, era esencial llevar a cabo, en cooperación, una evaluación hidrológica exhaustiva de los sistemas acuíferos en los Estados vecinos a fin de evaluar la sostenibilidad a largo plazo y la calidad del agua de los acuíferos de la región. UN أولا، يعتبر إجراء تقييم هيدرولوجي شامل على أساس تعاوني لأنظمة طبقات المياه الجوفية في الدول المجاورة أساسيا في تقييم الاستدامة على المدى الطويل ونوعية مياه طبقات المياه الجوفية في المنطقة.
    El Departamento de Desarrollo Internacional ha aprobado también la consignación de 1,1 millones de libras destinados a la mejora de los sistemas de abastecimiento de agua, con lo cual mejorarían la seguridad del suministro y la calidad del agua en Santa Elena. UN كذلك وافقت إدارة التنمية الدولية على تخصيص مبلغ 1.1 مليون جنيه استرليني لتحديث نظم التزود بالماء، مما يسهم في تحسين أمن الإمدادات المائية وتحسين نوعية الماء في سانت هيلانة.
    Los principales indicadores son la disponibilidad y la calidad del agua, así como la posibilidad de acceso a la misma. UN وتتمثل المؤشرات الرئيسية في توافر الماء ونوعيته وإمكانية الوصول إليه.
    Entre las medidas previstas también se incluye la elaboración de nuevos reglamentos para mejorar las disposiciones relativas a los servicios de salud medioambiental, la higiene y seguridad de los alimentos y la calidad del agua potable. UN كما تشمل هذه التدابير قواعد جديدة لتحسين الترتيبات المرتبطة بخدمات الصحية البيئية، ونظافة الأغذية وسلامتها، وجودة مياه الشرب.
    Los bosques plantados pueden aportar una diversidad de servicios a los ecosistemas, incluido el secuestro del carbono, la estabilización del suelo, la conservación y mejora de la biodiversidad, la funcionalidad de los ecosistemas, el control de la salinidad, la protección contra las inundaciones y la calidad del agua. UN 47 - وتستطيع الغابات المزروعة أن تساهم في خدمات إيكولوجية متنوعة، بما في ذلك احتجـاز الكربون، واستقرار التربة، وحفظ وتعزيز التنوع البيولوجي، وتسخير النظم الإيكولوجية لأغراض مفيدة، والسيطرة على الملوحة، والحماية من الفيضانات، وتحسين نوعية المياه.
    Aunque muchas decisiones políticas no se relacionen directa o indirectamente con el agua, éstas influirán en la disponibilidad y la calidad del agua. UN وهناك العديد من القرارات السياساتية التي تؤثر في توفر المياه وجودتها وإن لم يكن لتلك القرارات صلة مباشرة بالمياه أو كانت لها صلة غير مباشرة بها.
    La información disponible sobre la cantidad y la calidad del agua es muy limitada, ya que la mayoría de los países carecen de programas de vigilancia del agua fiables. UN وتتوفر معلومات محدودة عن كل من كمية الماء ونوعية الماء لأن معظم البلدان تفتقر إلى برامج رصد الماء التي يمكن الاعتماد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus