"y la capacidad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقدرات الوطنية
        
    • والقدرة الوطنية
        
    • وبناء القدرة الوطنية
        
    • والقدرة المحلية
        
    • وتعزيز القدرات الوطنية
        
    • وزيادة القدرة الوطنية
        
    iv) Potenciar y consolidar los compromisos y la capacidad nacional para defender el derecho de asilo y los principios internacionales de protección; y UN `٤` تقوية وتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية من أجل التمسك بحق اللجوء ومبادئ الحماية الدولية؛ و
    A medida que aumenta la experiencia y la capacidad nacional, las Naciones Unidas deben proporcionar una asistencia técnica cada vez más especializada. UN ومع تحسن الخبرات والقدرات الوطنية يزداد الطلب على الأمم المتحدة لتقديم مساعدة تقنية أكثر تخصصا.
    Asimismo, confirmó la prioridad atribuida al nombramiento de funcionarios nacionales para garantizar la continuidad y la capacidad nacional en las oficinas sobre el terreno. UN كما أكد إعطاء الأولوية لتعيين موظفين وطنيين لضمان الاستمرارية والقدرات الوطنية في المكاتب الميدانية.
    Con la sostenibilidad a largo plazo del diálogo y la capacidad nacional para prevenir futuros conflictos sería innecesario seguir dependiendo de la facilitación externa. UN وبفضل استدامة الحوار على المدى الطويل والقدرة الوطنية على منع الصراعات في المستقبل سيُستغنى عن الوساطة الخارجية.
    Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de ampliar las intervenciones en materia de salud UN الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية
    Profundamente preocupada por el aumento de la disparidad entre la demanda de materiales de construcción y la capacidad nacional de producción que se ha registrado en los últimos años en muchos países en desarrollo, junto con una mayor dependencia respecto de las importaciones y con subidas, a menudo espectaculares, de los precios de los materiales básicos de construcción, UN وإذ تشعر بالقلق العميق ﻷن الفجوة زادت اتساعا في السنوات اﻷخيرة في كثير من البلدان النامية بين الطلب على مواد البناء والقدرة المحلية على انتاجها، مع زيادة الاعتماد على الواردات وكثرة حالات الارتفاع الحاد في اسعار مواد البناء اﻷساسية،
    En los países en que la democracia representativa -- y las instituciones que son su corolario, a saber, una prensa libre y una sociedad civil libre -- todavía es débil, hay una necesidad aún mayor de fortalecer las evaluaciones de las consecuencias sociales y la capacidad nacional para llevarlas a cabo. UN وفي البلدان التي ما زالت تتسم فيها بالضعف الديمقراطية النيابية ومؤسساتها والصحافة الحرة والمجتمع الحر المدني، تزداد الحاجة إلى تعزيز تقييمات الأثر الاجتماعي والقدرات الوطنية على القيام بها.
    Era necesario que mejorara la calidad de la información y la capacidad nacional de recopilación de información a fin de apoyar y promover las respuestas del sistema de justicia penal ante la violencia contra la mujer. UN هناك حاجة إلى تحسين نوعية البيانات والقدرات الوطنية على جمعها من أجل دعم وتحسين تدابير تصدي العدالة الجنائية للعنف ضد المرأة.
    Es menester que las estrategias y los programas de recuperación temprana se elaboren utilizando las evaluaciones integradas, basadas en un análisis apropiado de las lagunas existentes, la dinámica del riesgo y la capacidad nacional y local. UN ويلزم وضع استراتيجيات وبرامج الإنعاش المبكر باستخدام التقييمات المتكاملة التي تستند إلى تحليل سليم للثغرات وديناميات المخاطر والقدرات الوطنية والمحلية.
    En el Afganistán, se hará frente al problema de los cultivos ilícitos mediante el fortalecimiento de las políticas y la capacidad nacional para ejecutar programas de desarrollo alternativo y mejorar la coordinación entre el gobierno y los sectores interesados no gubernamentales. UN وفي أفغانستان، ستعالَج مسألة زراعة المحاصيل غير المشروعة بتعزيز السياسات والقدرات الوطنية على تنفيذ البرامج الإنمائية وتحسين التنسيق بين الحكومة وأصحاب المصلحة غير الحكوميين.
    4. Estudiar los efectos del cambio tecnológico, incluidas las tecnologías nuevas e incipientes, sobre las decisiones de inversión y los patrones de producción, la competitividad comercial y la capacidad nacional de innovación y adaptación. UN ٤ - دراسة أثر التغير التكنولوجي، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، على قرارات الاستثمار وأنماط اﻹنتاج، والقدرة على المنافسة التجارية، والقدرات الوطنية على الابتكار والتطويع.
    Si bien los bajos porcentajes se atribuyen, por lo general, a la evaluación conjunta del PNUD y el gobierno del nivel de capacidad de ejecución, no siempre resulta posible correlacionar los porcentajes relativos y la capacidad nacional relativa. UN وإذا كان انخفاض النسب المئوية يعزى بصفة عامة الى تقييم مشترك بين البرنامج اﻹنمائي والحكومات لمستوى القدرة على التنفيذ، فإن اﻷمر لا يتيح دائما الترابط الدقيق بين النسب المئوية غير المطلقة والقدرات الوطنية النسبية.
    Producto c: Fortalecimiento del compromiso político, la rendición de cuentas y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de ampliar las intervenciones en materia de salud UN الناتج ج: زيادة الالتزام السياسي والمساءلة والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة للنهوض بالتدخلات الصحية
    Producto 3: Fortalecimiento del compromiso político y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de mejorar la ampliación de las intervenciones sanitarias con base empírica de gran repercusión UN الناتج 3: تدعيم الامتثال السياسي والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة لتحسين زيادة أثر التدخّلات الصحية المستندة إلى نتائج
    Producto 3: Fortalecimiento del compromiso político y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr un acceso mejorado y equitativo a intervenciones amplias de gran repercusión en materia de nutrición UN الناتج 3: تدعيم الالتزام السياسي والقدرة الوطنية على التشريع والتخطيط والميزنة من أجل تحسين الإتاحة المنصفة للتدخلات التغذوية الشاملة المرتفعة الأثر
    Producto 3: Fortalecimiento del compromiso político y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar a fin de lograr un acceso mejorado y equitativo a una educación inclusiva de calidad UN الناتج 3: تدعيم الالتزام السياسي والقدرة الوطنية على تسريع وتخطيط وميزنة الإتاحة الأفضل إنصافاً لسُبل التعليم الجيد والشامل
    Producto 3: Fortalecimiento del compromiso político y la capacidad nacional para legislar, planificar y presupuestar para mejorar la eficacia y la equidad en la prevención de la violencia, los malos tratos, la explotación y el abandono, y en su respuesta UN الناتج 3: تدعيم الالتزام السياسي والقدرة الوطنية على تشريع وتخطيط وميزنة الوقاية الأفضل فعالية وإنصافاً والتصدّي للعنف والإيذاء والاستغلال والإهمال
    La eficacia de la cooperación técnica depende de las aportaciones nacionales, en especial el grado de autonomía del país y la capacidad nacional desarrollada por cada operación, y de la simbiosis establecida entre las estrategias nacionales de desarrollo y los mecanismos mundiales destinados a favorecer el desarrollo. UN وتتوقف فعالية التعاون التقني على مدى توفر المدخلات الوطنية، وبخاصة مستوى الإسهام القطري والقدرة المحلية التي تطورها كل عملية، وعلى الترابط بين استراتيجيات التنمية الوطنية والآليات العالمية الملائمة للتنمية.
    No obstante, ha tenido lugar un aumento constante de los componentes de ejecución nacional en los proyectos de cooperación técnica de la Comisión con vistas a fortalecer la responsabilidad y la capacidad nacional de los países de economía en transición para lograr el desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، فإن مكونات التنفيذ على المستوى الوطني تزداد باطراد في مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بغية تعزيز ملكية البلد لهذه المشاريع وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    a) Aumento de los conocimientos y la capacidad nacional para elaborar y aplicar políticas y programas de transporte eficaces y sostenibles, especialmente los orientados a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN (أ) تحسين المعارف وزيادة القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة للنقل، بما فيها السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus