"y la capacitación en materia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتدريب في مجال
        
    • والتدريب المتصل
        
    • والتدريب المتعلقين
        
    • والتدريب على أفضل
        
    • والتدريب فيما يتعلق
        
    • وتوفير التدريب في مجال
        
    • وتدريبهم في مجال
        
    • والتدريب في ميادين
        
    • والتدريب في ميدان
        
    • والتدريب فيما يتصل
        
    En este sentido la delegación de Rumania aprueba las iniciativas del Alto Comisionado en la esfera de la educación y la capacitación en materia de derechos humanos. UN وأعرب عن دعم وفده في هذا الصدد مبادرات المفوض السامي في ميدان التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    Establecimiento de una red para la promoción y la capacitación en materia de derechos culturales UN إنشاء شبكة للترويج والتدريب في مجال الحقوق الثقافية
    El apoyo al desarrollo de la educación y la capacitación en materia de seguridad nuclear siguió siendo una prioridad. UN 4 - ولا يزال دعم وتطوير التعليم والتدريب في مجال الأمن النووي يمثل أولوية بالنسبة للوكالة.
    Nigeria ha firmado el Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares, un acuerdo de cooperación con el OIEA. UN وقد وقعت نيجيريا على الاتفاق الإقليمي الأفريقي للتعاون في مجال البحوث والتطوير والتدريب المتصل بالعلوم والتكنولوجيا النووية وهو اتفاق يتضمن ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Destacando la necesidad de que se desplieguen mayores esfuerzos para cerrar la brecha digital facilitando la transferencia de tecnología de la información y fomentando la capacidad de los países en desarrollo en los ámbitos de las mejores prácticas y la capacitación en materia de seguridad cibernética, con arreglo a la resolución 64/211, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى سد الفجوة الرقمية عن طريق تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات إلى البلدان النامية وبناء القدرات فيها، في مجالي أفضل الممارسات والتدريب المتعلقين بأمن الفضاء الحاسوبي، عملا بالقرار 64/211،
    8. Las actividades de cooperación transfronteriza, el equipo de transporte y comunicaciones, el apoyo al mejoramiento de los conocimientos técnicos y la capacitación en materia de prácticas óptimas de cumplimiento de la ley son esenciales para hacer frente al problema de los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas. UN 8- كما إن أنشطة التعاون عبر الحدود ومعدات الاتصال والنقل وتقديم الدعم في الارتقاء بالمهارات التقنية والتدريب على أفضل الممارسات المتبعة في إنفاذ القوانين، كلها من الأمور الأساسية في التصدي لمشاكل الدول المتضررة بعبور المخدرات غير المشروعة.
    21. Acuerdo Africano de Cooperación Regional para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencia y tecnología nucleares (AFRA) UN 21 - اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي للبحث والتنمية والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين
    Se observó que varios Estados habían solicitado asistencia para mejorar su capacidad nacional de registro, en particular con la adquisición de los equipos y programas informáticos pertinentes y la capacitación en materia de gestión de registros. UN وأشير إلى أن عددا من الدول قد التمس المساعدة على تحسين القدرات الوطنية في مجال حفظ السجلات، ولا سيما فيما يتصل بالحصول على المعدّات والبرامج الحاسوبية الملائمة وتوفير التدريب في مجال إدارة السجلات.
    Promoción de la educación y la capacitación en materia de medicina nuclear, y aplicación de técnicas nucleares para mejorar el tratamiento de los pacientes afectados de cáncer y enfermedades cardíacas; UN النهوض بالتعليم والتدريب في مجال الطب النووي، فضلاً عن تطبيق التقنيات النووية لتحسين علاج مرضى القلب والسرطان؛
    Promoción de la educación y la capacitación en materia de medicina nuclear, y aplicación de técnicas nucleares para mejorar el tratamiento de los pacientes afectados de cáncer y enfermedades cardíacas. UN :: النهوض بالتعليم والتدريب في مجال الطب النووي، فضلا عن تطبيق التقنيات النووية لتحسين علاج مرضى القلب والسرطان؛
    124. El OIEA apoya la investigación y la capacitación en materia de vigilancia de residuos de plaguicidas y productos químicos tóxicos mediante la utilización de técnicas nucleares. UN ١٢٤ - وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بنشاط أعمال البحث والتدريب في مجال رصد بقايا مبيدات الحشرات والمواد الكيميائية السمية باستعمال تقنيات نووية.
    Para facultar al pueblo e impedir la exclusión de los grupos vulnerables, tenían que ser más eficaces la educación y la capacitación en materia de responsabilidades cívicas, derechos humanos y libertades fundamentales y la participación activa. UN ومن أجل تخويل الشعب السلطة ومنع إبعاد الفئات الضعيفة، ينبغي أن تزاد فعالية التعليم والتدريب في مجال المسؤوليات الوطنية، وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والمشاركة الفعلية.
    Además, cabe mencionar el papel y las actividades del Acuerdo de Cooperación Regional en Africa para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnologías nucleares (AFRA) a fin de garantizar que los beneficios de la tecnología nuclear se pongan a disposición de los países de nuestro continente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا بد لنا من أن ننوه بدور وأنشطة الاتفاق التعاوني اﻹقليمي للبحـث والتنمية والتدريب في مجال الطاقة النووية في التأكيـــد من أن فوائد التكنولوجيا النووية يجري إتاحتها لبلدان قارتنا.
    Los proyectos incluyeron temas como la comunicación entre padres e hijos, los servicios de salud sexual para jóvenes, y la capacitación en materia de comunicación de las personas que trabajan con jóvenes. UN وشملت هذه المشاريع الاتصالات بين الأبوين والطفل وخدمات الصحة الجنسية للشباب والتدريب في مجال الاتصالات بالنسبة للذين يتعاملون مع الشباب.
    Varios países fomentaron la enseñanza y la capacitación en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, dirigida especialmente a niñas y mujeres. UN 603 - وعززت عدة بلدان التثقيف والتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما للفتيات والنساء.
    Australia colabora también con países de la región en actividades de divulgación práctica en ámbitos fundamentales como el control de la exportaciones, la seguridad nuclear y la capacitación en materia de salvaguardias. UN كما تعمل أستراليا مع بلدان المنطقة على القيام بحملة توعية عملية في مجالات رئيسية مثل الرقابة على الصادرات والأمن النووي والتدريب في مجال الضمانات.
    Australia colabora también con países de la región en actividades de divulgación práctica en ámbitos fundamentales como el control de la exportaciones, la seguridad nuclear y la capacitación en materia de salvaguardias. UN كما تعمل أستراليا مع بلدان المنطقة على القيام بحملة توعية عملية في مجالات رئيسية مثل الرقابة على الصادرات والأمن النووي والتدريب في مجال الضمانات.
    Nigeria ha firmado el Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares, un acuerdo de cooperación con el OIEA. UN وقد وقعت نيجيريا على الاتفاق الإقليمي الأفريقي للتعاون في مجال البحوث والتطوير والتدريب المتصل بالعلوم والتكنولوجيا النووية وهو اتفاق يتضمن ترتيبات للتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se intensifiquen los esfuerzos encaminados a educar a los jóvenes y a enseñar a la policía que el racismo y la xenofobia violan la dignidad humana básica, son contrarios a los valores fundamentales y no pueden permitirse ni constitucional ni legalmente, e insta a que esa educación y enseñanza se sitúe en el contexto más amplio de la educación y la capacitación en materia de derechos humanos. UN ولذا توصي اللجنة بوجوب تكثيف الجهود المبذولة من أجل تعليم الشباب وتدريب رجال الشرطة على أن العنصرية وكراهية اﻷجانب تشكلان انتهاكا ﻷبسط معاني الكرامة اﻹنسانية، وتتناقضان مع القيم اﻷساسية، كما لا يمكن السماح بهما دستوريا أو قانونيا، وتحث اللجنة أيضا على وضع هذا التعليم والتدريب في السياق اﻷوسع نطاقا للتعليم والتدريب المتعلقين بحقوق اﻹنسان.
    8. Las actividades de cooperación transfronteriza, el equipo de transporte y comunicaciones, el apoyo al mejoramiento de los conocimientos técnicos y la capacitación en materia de prácticas óptimas de cumplimiento de la ley son esenciales para hacer frente al problema de los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas. UN 8- كما إن أنشطة التعاون عبر الحدود ومعدات الاتصال والنقل وتقديم الدعم في الارتقاء بالمهارات التقنية والتدريب على أفضل الممارسات المتبعة في إنفاذ القوانين، كلها من الأمور الأساسية في التصدي لمشاكل الدول المتضررة بعبور المخدرات غير المشروعة.
    Angola también ha participado en varios proyectos regionales e interregionales, entre los que se incluyen los programas del Acuerdo de Cooperación Regional en África para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares. UN وما فتئت أنغولا تشارك أيضا في عدة مشاريع إقليمية وأقاليمية مدرجة في برامج الاتفاق الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل البحث والتطوير والتدريب فيما يتعلق بالعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Se solicitaron otros tipos de asistencia, por ejemplo, para el establecimiento de instalaciones adecuadas y la capacitación en materia de investigaciones financieras, en concreto, sobre la localización, la incautación y el decomiso de activos y la gestión de bienes incautados, así como para la realización de estudios y la elaboración de informes temáticos al respecto. UN وشملت باقي ضروب المساعدة المطلوبة إنشاء مرافق مناسبة وتوفير التدريب في مجال التحقيقات المالية، وبخاصة ما يتعلق بتعقّب الموجودات وحجزها ومصادرتها وإدارة الموجودات المحجوزة، فضلاً عن إجراء دراسات استقصائية وإعداد تقارير مواضيعية عن هذه المسألة.
    42. La JFBA señaló además que la formación y la capacitación en materia de normas internacionales de derechos humanos destinadas al poder judicial y las fuerzas del orden seguían siendo insuficientes y no se habían potenciado. UN 42- وأفاد الاتحاد الياباني لرابطة المحامين أيضاً بأن تثقيف موظفي الجهاز القضائي ووكالات إنفاذ القانون وتدريبهم في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان ما زال غير كافٍ ولم يشهد أي تحسن(60).
    Se realizan estudios en el plano regional orientados a la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de telecomunicaciones y transporte adecuados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إجراء دراسات إقليمية خاصة بالبحوث والتنمية والتدريب في ميادين الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل المتصلة بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los temas tratados reflejaron tanto la destacada pericia de Ucrania como sus necesidades con respecto a la difusión del conocimiento y la capacitación en materia de seguridad nuclear. UN وعكست مواضيعها خبرة أوكرانيا الكبيرة واحتياجاتها في ما يتعلق بنشر المعرفة والتدريب في ميدان السلامة والأمن النوويين.
    Nos alegra mucho conmemorar los 25 años del Acuerdo de Cooperación Regional para la investigación, el desarrollo y la capacitación en materia de ciencias y tecnología nucleares en Asia (ACR). UN ويسعدنا جدا أن نحتفل بمــرور ٢٥ عاما على إبرام الاتفاق التعاوني اﻹقليمي للبحث والتطوير والتدريب فيما يتصل بالعلم والتكنولوجيا النوويين في منطقة آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus