"y la carta social europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والميثاق الاجتماعي الأوروبي
        
    Al ajustar nuestra legislación al acquis communautaire y la Carta Social Europea Revisada, permite que Malta ratifique el Convenio No. 183 de la OIT sobre el permiso de maternidad. UN وبينما نوائم تشريعنا مع قانون الضمان الاجتماعي والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، فإن ذلك يمكن مالطة من التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 183 المعنية بإجازة الأمومة.
    En lo que a esos derechos se refiere, Finlandia está obligada también por varios otros tratados internacionales, incluidos los Convenios Nos. 87, 98 y 151 de la OIT y la Carta Social Europea. UN وفيما يتعلق بهذه الحقوق، فإن فنلندا ملزمة كذلك بعدد من المعاهدات الدولية الأخرى، ومنها اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 87، و98، و151، والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Al concordar nuestra legislación con la experiencia comunitaria y la Carta Social Europea Revisada, permite al mismo tiempo la ratificación por Malta del Convenio 183 de la OIT sobre el permiso de maternidad. UN وبينما يمكن هذا الإنذار القانوني من التوفيق بين تشريعنا وتشريع الملكية المشتركة والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، فإنه يسمح بتصديق مالطة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 المتعلقة بإجازة الأمومة.
    La Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales (1950) y la Carta Social Europea (1965) son instrumentos más amplios. UN والاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان (1950) والميثاق الاجتماعي الأوروبي (1965) صكان أوسع نطاقا.
    :: Finlandia es parte también en varios instrumentos regionales de derechos humanos, entre otros instrumentos de derechos humanos del Consejo de Europa, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos y sus protocolos y la Carta Social Europea revisada. UN :: وفنلندا طرف أيضا في مختلف الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك صكوك مجلس أوروبا المتعلقة بحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وجميع البروتوكولات الملحقـة بها والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Azerbaiyán también cooperaba con el Consejo de Europa y había ratificado una serie de convenciones, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes, su Protocolo Facultativo y la Carta Social Europea Revisada. UN كما أن أذربيجان تتعاون مع مجلس أوروبا، وصدقت على سلسلة من الاتفاقيات تشمل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وبروتوكولها الاختياري، والميثاق الاجتماعي الأوروبي المعدل.
    Reflejan las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Carta Social Europea. UN وتطابق تلك المعايير أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأحكام اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Reafirmando la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, según lo establecido en los instrumentos jurídicos del Consejo de Europa (en particular, en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Carta Social Europea revisada); UN وإذ نعيد تأكيد ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء أكانت حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، كما تنص على ذلك الصكوك القانونية لمجلس أوروبا (لا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح)؛
    Reafirmando la indivisibilidad y la interdependencia de todos los derechos humanos, incluidos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, según lo establecido en los instrumentos jurídicos del Consejo de Europa (en particular, en el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Carta Social Europea revisada); UN وإذ نعيد تأكيد ترابط جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، سواء أكانت حقوقا مدنية أو سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، كما تنص على ذلك الصكوك القانونية لمجلس أوروبا (لا سيما الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح)؛
    2. Las normas de protección de las libertades y de los derechos humanos están consagradas en el capítulo II de la Constitución y reflejan las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Carta Social Europea. UN 2- إن معايير حماية الحريات وحقوق الإنسان مكرسة في الفصل الثاني من الدستور. وهي تجسد أنظمة واردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    3. El Comisario del Consejo de Europa recomendó la ratificación del Convenio europeo sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica y la Carta Social Europea revisada. UN 3- وأوصى مفوض مجلس أوروبا بالتصديق على الاتفاقية الأوروبية لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح(4).
    Tal como se indica en el párrafo 20 del presente documento, el Consejo de Europa aprobó, en febrero de 2014, una recomendación no vinculante sobre los derechos de las personas de edad, que se basa en disposiciones existentes como el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Carta Social Europea. UN 56- كما ورد في الفقرة 20 أعلاه، اعتمد مجلس أوروبا في شباط/فبراير 2014، توصية غير ملزمة بشأن حقوق المسنين تستند إلى نصوص قائمة مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Los instrumentos internacionales, como el Convenio Nº 138 sobre la edad mínima de la OIT y la Carta Social Europea (revisada) (párr. 2 del art. 7), establecen como mínimo los 15 años de edad para la terminación de la escolarización obligatoria y la incorporación al empleo. UN وتحدد الصكوك الدولية، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام والميثاق الاجتماعي الأوروبي (المنقح) (المادة 7-2)، سن الخامسة عشرة باعتبارها الحد الأدنى لسن إتمام التعليم الإلزامي ودخول سوق العمل على السواء.
    El tercer informe comprende los demás sistemas regionales importantes de derechos humanos, y se basa en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Carta Árabe de Derechos Humanos, la Declaración sobre Derechos Humanos de la ASEAN y la Carta Social Europea. UN ويتناول التقرير الثالث الأنظمة الإقليمية الرئيسية الأخرى لحقوق الإنسان بالاستناد إلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب والميثاق العربي لحقوق الإنسان وإعلان حقوق الإنسان لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والميثاق الاجتماعي الأوروبي().
    Esta se basaba en las disposiciones de los instrumentos vinculantes, como el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y la Carta Social Europea, y planteaba principios generales, sin ofrecer una definición detallada de " personas de edad " . UN وتعود جذور التوصية إلى أحكام في صكوك ملزمة، مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الاجتماعي الأوروبي. وذكر أن التوصية تنص على مبادئ عامة في حين أنها لا تتضمن تعريفاً شاملاً ل " كبار السن " .
    A nivel regional, Italia ha ratificado varios tratados de derechos humanos, entre ellos el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y sus Protocolos, la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes y sus Protocolos, el Convenio Europeo sobre el Ejercicio de los Derechos del Niño, y la Carta Social Europea. UN 9 - وعلى الصعيد الإقليمي، صدَّقت إيطاليا على عدة معاهدات لحقوق الإنسان. وتشمل هذه المعاهدات الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها، والاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والبروتوكولين الملحقين بها، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بممارسة حقوق الطفل، والميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    43. El Comité alienta al Estado parte a que amplíe sus compromisos de carácter internacional y regional en la esfera de la seguridad social a los instrumentos avanzados existentes y, a ese respecto, recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 118 de la OIT sobre la igualdad de trato (seguridad social) y la Carta Social Europea (revisada). UN 43- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التزاماتها الدولية والإقليمية في مجال الضمان الاجتماعي لتشمل الصكوك المتطورة القائمة، وتوصي الدولة الطرف، بهذا الخصوص، بأن تنظر في مسألة التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 بشأن المساواة في المعاملة (الضمان الاجتماعي) والميثاق الاجتماعي الأوروبي (النسخة المنقحة).
    270. El Comité alienta al Estado parte a que amplíe sus compromisos de carácter internacional y regional en la esfera de la seguridad social a los instrumentos avanzados existentes y, a ese respecto, recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 118 de la OIT sobre la igualdad de trato (seguridad social) y la Carta Social Europea (revisada). UN 270- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التزاماتها الدولية والإقليمية في مجال الضمان الاجتماعي لتشمل الصكوك المتطورة القائمة، وتوصي الدولة الطرف، بهذا الخصوص، بأن تنظر في مسألة التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 بشأن المساواة في المعاملة (الضمان الاجتماعي) والميثاق الاجتماعي الأوروبي (النسخة المنقحة).
    Diversos instrumentos regionales reconocen el derecho al trabajo en su dimensión general, entre ellos la Carta Social Europea de 1961 y la Carta Social Europea Revisada de 1996 (parte II, art. 1), la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos (art. 15) y el Protocolo Adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en Materia de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (art. 6). UN وتعترف صكوك إقليمية عديدة بالحق في العمل في بعده العام، ومن بينها الميثاق الاجتماعي الأوروبي لعام 1961، والميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح لعام 1996 (المادة 1، الجزء الثاني)، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب (المادة 15)؛ والبروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus