"y la causa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقضية
        
    • والقضية
        
    • وأعيد ترقيم القضية
        
    • وسبب
        
    • والسبب
        
    • تحضير القضية
        
    • وتسببا في
        
    • وبقضية
        
    • وأُعيدت القضية
        
    La causa Karemera y otros y la causa Ejército II son además juicios complejos. UN كما أن قضية كاريميرا وآخرون وقضية العسكريين الثانية هما أيضا قضيتان معقدتان.
    Por consiguiente, resulta muy difícil trazar una línea divisoria entre las Naciones Unidas y la causa palestina. UN من الصعب إذن الفصل بين اﻷمم المتحدة وقضية فلسطين.
    Su delegación insta a la comunidad internacional a seguir apoyando al OOPS y la causa palestina en general. UN ولذلك فإن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الأونروا والقضية الفلسطينية الأوسع نطاقا.
    Predrag Banović: v., c. Los cargos se acumularon con Meakić y otros " Campamento de Omarska " y la causa pasó a ser la No. IT-02-65 el 21/11/02 (véase infra). UN بريدراغ بانوفيتش: ق.، إ.، ضُمت لائحة اتهامه إلى لائحة اتهام مياكيتش وآخرين " مخيم أومارسكا " وأعيد ترقيم القضية كما يلي: IT-02-65 في 21/11/2002 (انظر أدناه).
    y la causa del sufrimiento es, al final, el deseo humano, las ataduras, la codicia, Open Subtitles وسبب المعاناة، في النهاية، من خلال رغبة الإنسان، عن طريق الحجز، بواسطة الطمع،
    Declaró que el Gobierno del Perú consideraba el aborto un problema grave de salud pública y la causa principal de la mortalidad derivada de la maternidad, sobre todo entre las mujeres pobres. UN وذكرت أن حكومة بيرو تعتبر اﻹجهاض مسألة خطيرة من مسائل الصحة العامة والسبب الرئيسي لوفيات اﻷمهات، لا سيما بين الفقيرات.
    d) Ndindiliyimana y otros (Militares II): La presentación de los escritos de apelación de esta causa, en la que están involucradas cuatro personas, se hará durante 2012, y la causa se preparará para una audiencia. UN (د) ندينديلييمانا وآخرون (قضية العسكريين الثانية): ستعقد جلسة تقديم المذكرات في هذه القضية التي تشمل أربعة أشخاص خلال عام 2012، وسيجري تحضير القضية لعقد جلسة استماع.
    La cuestión de Taiwán es una importante cuestión de principios que tiene consecuencias para la soberanía, la integridad territorial y la causa de la reunificación nacional de China. UN إن مسألة تايوان مسألة مبدئية رئيسية تمس بسيادة الصين وسلامتها اﻹقليمية وقضية الوحدة الوطنية.
    Cuenta para ello con un excelente equipo en el Departamento de Asuntos de Desarme, que apoya decididamente el trabajo de esta Comisión y la causa del desarme y la seguridad internacional. UN فهو يعتمد على فريق ممتاز في إدارة شؤون نزع السلاح يدعُم أعمال اللجنة وقضية نزع السلاح والسلم الدولي.
    El respetado y amado líder Camarada Kim Il Sung había dedicado toda su vida a la prosperidad de la patria y a la felicidad de su pueblo, la paz mundial y la causa común de la humanidad, y realizó hazañas inmortales que quedarán registradas en los anales de la historia. UN لقد كرس الزعيم المبجل المحبوب، الرفيق كيم ايل سونغ، جل حياته لرفاهية الوطن وسعادة شعبه، وﻷجل السلام العالمي وقضية الجنس البشري المشتركة، وحقق انجازات خالدة ستسجل على صفحات التاريخ.
    El Gobierno contestó que había sido ejecutado en cumplimiento de las sentencias de pena de muerte que se habían dictado en la causa de seguridad del Estado 230/1992 y la causa por traición militar 11/1993. UN وردت الحكومة بأنه أعدم تنفيذاً ﻷحكام باﻹعدام صدرت في قضية أمن الدولة ٠٣٢/٢٩٩١ وقضية الجناية العسكرية ١١/٣٩٩١.
    El gran líder, camarada Kim Jong Il considera que la gran unidad nacional es la tarea más importante para la reunificación nacional y por ello ha realizado esfuerzos infatigables para seguir fiel a la idea y la causa de la gran unidad nacional del padre dirigente. UN لقد أدى الزعيم العظيم الرفيق كيم جونغ إيل الذي يعتبر الوحدة الوطنية العظيمة أسمى مهمة في عملية إعادة التوحيد الوطني مآثر خالدة استلهمت أفكار وقضية الوحدة الوطنية التي وضعها الزعيم اﻷب والقائد العظيم.
    y la causa del ACNUR es crucial -y seguirá siéndolo durante mucho tiempo. UN وقضية المفوضية قضية أساسية - وستظل كذلك.
    El pueblo cubano se solidariza con la causa palestina y la causa árabe. UN وأعلن أن الشعب الكوبي متضامن مع القضية الفلسطينية والقضية العربية.
    No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, la cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, el importe, la falta de pago y la causa. UN فالتأجيل غير ذي صلة. والقضية تتحول في هذه الحالات إلى مجرد قضية إثبات تنفيذ العمل والكم وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    Ha continuado la actividad preliminar bajo la dirección del Magistrado encargado de las actividades prejudiciales, el Magistrado Robinson, y la causa está lista para la iniciación del juicio. UN وتواصلت الاستعدادات التمهيدية تحت توجيه قاضي التحقيق روبنسون والقضية جاهزة للبدء في المحاكمة.
    Dušan Knežević: v., c. Los cargos se acumularon con Meakić y otros " Campamento de Omarska " y la causa pasó a ser la No. IT-02-65 el 21/11/02 (véase infra). UN دوشان كنيزيفيتش: ق.، إ.، ضُمت لائحة اتهامه إلى لائحة اتهام مياكيتش وآخرين " مخيم أومارسكا " وأعيد ترقيم القضية كما يلي: IT-02-65 في 21/11/2002 (انظر أدناه).
    Željko Mejakić: v., c. Los cargos se acumularon con Fuštar y otros " Campamento de Keraterm " y la causa pasó a ser la No. IT-02-65 el 21/11/02 (véase infra). UN زيلجكو ميجاكيتش: ق. إ. ألحق في لائحة الاتهام بفوستار وآخرين " معســـــكر كيراتيرم " وأعيد ترقيم القضية في 21/11/02 ليصبح القضيـــة رقم IT-02-65 (انظر أدناه).
    El cadáver de la cuarta persona estaba de tal manera mutilado que resultaba imposible determinar su sexo y la causa de la muerte. UN وكانت جثة الشخص الرابع مشوهة إلى حد تعذر معه تحديد نوع جنسه وسبب وفاته.
    Este examen tendría por objeto determinar la identidad de las víctimas y la causa de la muerte. UN ومن شأن هذا الفحص تحديد هوية الضحايا وسبب وفاتهم.
    Cachemira es el eje de las discrepancias entre la India y el Pakistán y la causa principal de la tensión en esa región. UN وكشمير هي لب الخلافات بين الهند وباكستان والسبب الرئيسي للتوتر في المنطقة.
    e) Nyiramasuhuko y otros (Butare): La presentación de los escritos en esta causa, en la que están involucradas seis personas, se hará durante 2012, y la causa se preparará para una audiencia. UN (هـ) نيراماسوهوكو وآخرون (قضية بوتاري): ستعقد جلسة تقديم المذكرات في هذه القضية التي تشمل ستة أشخاص خلال عام 2012، وسيجري تحضير القضية لعقد جلسة استماع.
    413. El cáncer de mama es el más común y la causa de muerte más frecuente entre las mujeres. UN 413- وسرطان الثدي هو أكثر أنواع السرطان شيوعا وتسببا في الوفاة بين النساء.
    Hemos participado porque lo hemos deseado y porque se nos lo ha solicitado, pero sobre todo debido a nuestra solidaridad con los países afectados y la comunidad internacional, así como debido a nuestro compromiso para con las Naciones Unidas y la causa de la paz y la seguridad internacionales. UN فنحن نشارك ﻷن اشتراكنا مرغوب فيه، وﻷنه يطلب منا، ولكنه يرجع، أولا ومثل كل شيء، إلى تضامننا وتعاطفنا مع البلدان المتضررة ومع المجتمع الدولي، فضلا عن التزامنا باﻷمم المتحدة وبقضية السلم واﻷمن الدوليين.
    La sentencia fue anulada por el Tribunal Superior de Apelación y la causa volvió al Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara para un nuevo juicio. UN وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus