"y la celebración de reuniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعقد اجتماعات
        
    • وعقد الاجتماعات
        
    • والاجتماعات البحثية
        
    • والاجتماع بها
        
    • وعبر عقد اجتماعات
        
    • وبعقد اجتماعات
        
    • وتنظيم اجتماعات
        
    En cuanto a si esas Ordenanzas desalientan la constitución de sociedades y la celebración de reuniones públicas, el orador señala que no sabe de ninguna solicitud a ese respecto que haya sido rechazada. UN أما أن هذين المرسومين يثبطان تشكيل الجمعيات وعقد اجتماعات عامة فبلغ علمه أنه لم تحدث حالات رفض طلبات لهذه الأغراض.
    Mediante el suministro de asesoramiento y la celebración de reuniones periódicas con altos funcionarios gubernamentales, la Oficina contribuyó a la inclusión de nuevas iniciativas de fiscalización de drogas en los programas nacionales. UN وقام المكتب بالاسهام في ادراج مبادرات جديدة بشأن مكافحة المخدرات في البرامج الوطنية، وذلك عن طريق تقديم المشورة وعقد اجتماعات بصفة منتظمة مع مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى.
    También ella tiene dudas acerca del formato de grupos, cuyo resultado inevitable sería la creación de grupos pequeños y la celebración de reuniones paralelas. UN فهي أيضا لديها شكوك بشأن صيغة المجموعات التي ستسفر حتما عن إنشاء مجموعات صغيرة وعقد اجتماعات متوازية.
    Debe fomentarse una mejor comunicación a todos los niveles, y la celebración de reuniones periódicas, así como reuniones sobre temas concretos, para mejorar la coordinación. UN وينبغي تشجيع العمل على تعزيز الاتصالات وعقد الاجتماعات العادية والمخصصة على كافة المستويات لتحسين مستوى التنسيق.
    El Comité de los Derechos del Niño está elaborando métodos nuevos e innovadores para transformar las normas internacionales en realidades nacionales, en particular mediante el seguimiento de las recomendaciones que formula a los Estados partes y la celebración de reuniones regionales. UN وتعكف لجنة حقوق الطفل على وضع مناهج جديدة ومبتكرة لترجمة القواعد الدولية الى حقائق وطنية، ولا سيما عن طريق متابعة توصياتها المقدمة الى الدول اﻷطراف وعقد الاجتماعات الاقليمية.
    El Instituto ha seguido aumentando el número de institutos con los que colabora en la ejecución de proyectos y la celebración de reuniones. UN 38 - ما برح المعهد يواصل زيادة عدد المعاهد المتعاونة من أجل المشاريع والاجتماعات البحثية.
    Ello debería llevarse a cabo mediante un mayor intercambio de informes y la celebración de reuniones periódicas entre el personal de las misiones. UN وينبغي لهذا الأمر أن يتم عبر زيادة تبادل التقارير وعقد اجتماعات منتظمة للموظفين في البعثة.
    Esto ha facilitado la planificación conjunta de las reuniones sobre la base de una división clara de las tareas y la celebración de reuniones consecutivas de ambos procesos. UN ويسهل ذلك التخطيط المشترك للاجتماعات استنادا إلى تقسيم واضح للعمل، وعقد اجتماعات متعاقبة للعمليتين على حد سواء.
    En esencia, en el memorando se establecían importantes medidas de fomento de la confianza, tales como la aceleración del regreso de los refugiados y las personas desplazadas, el establecimiento de una zona desmilitarizada y la celebración de reuniones bilaterales sobre ciertas cuestiones. UN والمذكرة في جوهرها تضع تدابير هامة لبناء الثقة من قبيل اﻹسراع بعودة اللاجئين والمشردين، وإنشاء منطقة منزوعة السلاح وعقد اجتماعات ثنائية بشأن عدد من المسائل.
    En cuarto lugar, se adoptaron medidas concretas encaminadas a aumentar la transparencia mediante la introducción a partir de principios de 1998 de informes financieros trimestrales y la celebración de reuniones y sesiones de información periódicos con los representantes de los donantes locales y de la autoridad anfitriona. UN رابعا، تم اتخاذ خطوات ملموسة لزيادة الشفافية عن طريق اﻷخذ بنظام التقارير المالية الربعية اعتبارا من بداية عام ١٩٩٨ وعقد اجتماعات وجلسات إحاطة منتظمة مع المانحين المحليين وممثلي السلطات المضيفة.
    Las disposiciones relativas a la presentación de informes y la celebración de reuniones anuales de los Estados partes en el Protocolo Revisado II de la Convención sirven de marco para el intercambio de información. UN وتمثل الأحكام التي تقضي بأن تقوم الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المنقح للاتفاقية بتقديم تقارير وعقد اجتماعات سنوية إطارا لتقاسم المعلومات.
    Las disposiciones relativas a la presentación de informes y la celebración de reuniones anuales de Estados partes en el Protocolo II revisado de la Convención sirven de marco para el intercambio de la información. UN وتشكل الأحكام التي تطلب من الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المنقح للاتفاقية تقديم تقارير وعقد اجتماعات سنوية إطارا لتقاسم المعلومات.
    :: Asistencia técnica, mediante la orientación y la celebración de reuniones trimestrales con los directores y el personal de la Comisión Nacional para las Personas con Discapacidad, respecto de la aplicación de su mandato UN :: تقديم المساعدة التقنية عن طريق توفير التدريب وعقد اجتماعات فصلية منتظمة مع مديري وموظفي اللجنة الوطنية المعنية بالإعاقة بشأن تنفيذ ولايتها
    Los logros en las esferas de fiscalización internacional de drogas aumentaron gracias al asesoramiento, la cooperación técnica, la promoción de instrumentos jurídicos y la celebración de reuniones y convenciones para examinar los problemas. UN زاد عدد الإنجازات في مجالات المراقبة الدولية للمخدرات عن طريق تقديم المشورة والتعاون التقني وتعزيز الصكوك القانونية وعقد الاجتماعات وإبرام الاتفاقيات لمعالجة هذه القضايا.
    :: Asesoramiento a las F-FDTL y al Ministerio de Defensa, por ejemplo mediante la asignación de personal y la celebración de reuniones, sobre el examen legislativo y la aplicación del plan maestro revisado para reconstituir las fuerzas, la elaboración de normas estratégicas y el desarrollo institucional UN :: تقديم المشورة إلىالقوات المسلحة التيمورية ووزارة الدفاع بشأن الاستعراض التشريعي للخطة الرئيسية المنقحة لتطوير القوات وتنفيذ تلك الخطة، ووضع السياسة الاستراتيجية، والتطوير المؤسسي، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس مواقع تلك القوات وتلك الوزارة وعقد الاجتماعات
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional y al Ministerio del Interior, por ejemplo mediante la asignación de personal y la celebración de reuniones, sobre el desarrollo institucional y el establecimiento de estructuras de gobernanza y normas estratégicas UN :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إقامة الهياكل المؤسسية والإدارية ووضع السياسات الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس مواقع تلك القوات وتلك الوزارة وعقد الاجتماعات
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional y el Ministerio del Interior, mediante la asignación de personal y la celebración de reuniones, sobre el establecimiento de estructuras institucionales y de gobernanza y la formulación de normas estratégicas UN :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية ووزارة الداخلية بشأن إقامة الهياكل المؤسسية والإدارية ووضع السياسات الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق التواجد في نفس المواقع وعقد الاجتماعات
    El Instituto ha seguido aumentando el número de institutos con los que colabora en la ejecución de proyectos y la celebración de reuniones. UN 56 - واصل المعهد زيادة عدد المعاهد المتعاونة في المشاريع والاجتماعات البحثية.
    Prestación de asesoramiento mediante la utilización de las mismas instalaciones y la celebración de reuniones mensuales con la Policía Nacional de Liberia UN أسديت المشورة عبر التواجد مع الشرطة الوطنية الليبرية والاجتماع بها شهريا
    :: Prestación de asesoramiento al sistema penitenciario en materia de capacitación, rehabilitación, sostenibilidad alimentaria y servicios médicos y gestión de sistemas de emergencia y de seguridad, mediante la asignación de personal para que trabaje junto con el personal de prisiones del Sudán Meridional y la celebración de reuniones mensuales con el Director General de la administración penitenciaria del Sudán Septentrional UN :: إسداء المشورة إلى موظفي نظام الإصلاحيات في مجالات التدريب، وإعادة التأهيل، والاكتفاء الغذائي والخدمات الطبية، وإدارة نظم الطوارئ والأمن من خلال الاشتراك في موقع واحد مع موظفي السجون في جنوب السودان وعبر عقد اجتماعات شهرية مع المدير العام لهيئة السجون في شمال السودان
    Un participante también señaló que en el Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se disponía la creación de centros de coordinación de las cuestiones indígenas dentro de cada organización y la celebración de reuniones anuales de coordinación entre organismos, en consulta con los gobiernos y las organizaciones indígenas. UN وأفاد أحد المشاركين أيضا بأن جدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية يقضي بإنشاء مراكز اتصال للسكان اﻷصليين داخل كل منظمة وبعقد اجتماعات تنسيق سنوية مشتركة بين الوكالات بالتشاور مع الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين.
    Destacó la importancia de establecer una estrecha cooperación, un clima de confianza y de intercambiar conocimientos entre las autoridades competentes de los Estados requirentes y requeridos, y recomendó el establecimiento de una red mundial de centros de coordinación sobre la recuperación de activos y la celebración de reuniones anuales de dicho centro. UN وشدّد على أهمية التعاون الوثيق والثقة وتبادل المعارف بين السلطات المختصة في الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات، وأوصى بإنشاء شبكة عالمية لجهات التنسيق المتعلقة باسترداد الموجودات وتنظيم اجتماعات سنوية لتلك الجهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus