"y la cesación del fuego" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووقف إطلاق النار
        
    En el plan se preveía que el período de transición y la cesación del fuego comenzaran simultáneamente. UN وقد نصت الخطة على بدء فتـــرة الانتقال ووقف إطلاق النار في وقت واحد.
    A ese respecto, la liberación en 1995 de Daw Aung San Suu Kyi y la cesación del fuego con fuerzas étnicas armadas durante 1995 y 1996 hicieron abrigar algunas esperanzas de que tal vez estuviera a punto de empezar un diálogo político. UN وقد لاح فعلاً بصيص من اﻷمل في قيام حوار سياسي وشيك بعد أن تم اطلاق سراح داو أونغ سان سو كي في عام ٥٩٩١ ووقف إطلاق النار مع القوات اﻹثنية المسلحة خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    Convinieron en proseguir las conversaciones sobre las cuestiones pendientes de la distribución del poder, la distribución de la riqueza y la cesación del fuego. UN كما اتفقا على مواصلة المحادثات بشأن القضايا العالقة فيما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة ووقف إطلاق النار.
    La coherencia de este avance será en función de la cohesión de las nuevas instituciones de transición en torno a un programa común cuya prioridad sigue siendo la búsqueda del cese de la violencia y la cesación del fuego. UN وتكمن قوة هذا الإنجاز الخارق في لمِّ شمل مؤسسات المرحلة الانتقالية الجديدة حول برنامج موحد يشكل فيه السعي إلى وقف أعمال العنف ووقف إطلاق النار مسألة ذات أولوية.
    5) Los arreglos de seguridad y la cesación del fuego definitiva; UN 5 - الترتيبات الأمنية ووقف إطلاق النار النهائي.
    El Enviado Especial dijo que las partes libias todavía no habían podido reducir la brecha entre la transición política y la cesación del fuego. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة الفاصلة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    El facilitador determinó dos problemas esenciales: el gobierno de transición y la cesación del fuego. El Sr. Mandela aconsejó a la misión del Consejo de Seguridad que indicara inequívocamente a los grupos armados que no había una solución militar y que el diálogo era la única forma de llegar a un acuerdo. UN وحدد الميسِّر مسألتين محوريتين هما الحكومة الانتقالية ووقف إطلاق النار.وأشار السيد مانديلا على بعثة مجلس الأمن أن توضح جيدا للجماعات المسلحة، أنه لا يوجد حل عسكري وأن الحوار هو السبيل الوحيد للتوصل إلى اتفاق.
    El éxito de la aplicación en la primera mitad del período de transición depende en gran medida de que se respeten las disposiciones de seguridad y la cesación del fuego permanente, ámbito en el que la función de la UNMIS será decisiva. UN 67 - على أن نجاح التنفيذ خلال النصف الأول من الفترة الانتقالية يتوقف إلى حد كبير على احترام الترتيبات الأمنية ووقف إطلاق النار الدائم، وهو مجال يتسم فيه دور البعثة بأهمية حاسمة.
    En el Líbano, el fondo de recuperación desembolsó fondos por primera vez en junio de 2007, 10 meses después de la conferencia sobre promesas de contribuciones y la cesación del fuego. UN وفي لبنان، لم يبدأ صندوق الإنعاش في التمويل سوى في حزيران/يونيه 2007، أي بعد مرور 10 أشهر على عقد مؤتمر إعلان التبرعات ووقف إطلاق النار.
    En ese caso, desafortunadamente demasiado frecuente, se deben adoptar precauciones cuando el Consejo de Seguridad decide salir del marco del mandato tradicional y hacer caso omiso de las tres condiciones usuales: el acuerdo de las partes, el proceso político y la cesación del fuego. UN وفي هذه الحالة التي تتكرر كثيرا، يتعين على مجلس اﻷمن أن يتوخى منتهى الحذر عندما يقرر التصرف خارج إطار ولايته التقليدية ويتجاوز الشروط الثلاثة المعتادة - أي موافقة اﻷطراف والعملية السياسية ووقف إطلاق النار.
    22. Los acontecimientos recientes en Sarajevo y la cesación del fuego entre bosnios y croatas han creado la posibilidad de que la comunidad internacional recupere su capacidad para prestar asistencia humanitaria efectiva en condiciones de seguridad y de conformidad con los principios humanitarios. UN ٢٢ - وتتيح التطورات اﻷخيرة في سراييفو، ووقف إطلاق النار البوسني - الكرواتي، فرصة لوقف التدهور في قدرة المجتمع الدولي على توفير المساعدة اﻹنسانية بصورة فعالة، في أوضاع يتوفر فيها اﻷمن، ووفقا للمبادئ اﻹنسانية.
    28. El Grupo observa que, tras la liberación de Kuwait y la cesación del fuego con el Iraq, las redes de telecomunicaciones tanto en Kuwait como en el Iraq exigieron considerables obras de reconstrucción antes de que el tráfico pudiese alcanzar los niveles anteriores a la invasión. UN 28- ويلاحظ الفريق أنه على أثر تحرير الكويت ووقف إطلاق النار مع العراق تطلبت شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الكويت والعراق على حد سواء إعادة هائلة للبناء قبل أن يتسنى لحركة الاتصالات العودة إلى مستوياتها السابقة على الغزو.
    En Nepal, la insurgencia dirigida por el Partido Comunista de Nepal (moaoísta) desde la ruptura de las conversaciones de paz y la cesación del fuego en agosto de 2003 se ha intensificado, causando sufrimientos considerables en gran parte del país. UN 34 - وفي نيبال، تصاعد التمرد الذي قاده الحزب الشيوعي لنيبال (الماوي) منذ انهيار محادثات السلام ووقف إطلاق النار في آب/أغسطس 2003، مما ألحق أذى كبيرا بكثير من أنحاء البلد.
    Los representantes de los mayi-mayi dieron a conocer el 5 de febrero, en nombre del denominado " Alto Mando " mayi-mayi, una declaración de prensa en que se reclamaba una solución pacífica para el conflicto y la cesación del fuego en todos los frentes, y se exigía que los mayi-mayi tuvieran la misma representación que los signatarios del Acuerdo de Lusaka en todas las negociaciones. UN 18 - أصدر ممثلون لجماعة الماي - ماي أطلق سراحهم في 5 شباط/فبراير، باسم ما يسمى " القيادة العليا " لجماعة الماي - ماي، بيانا صحفيا يحثون فيه على تسوية الصراع بالوسائل السلمية ووقف إطلاق النار على جميع الجبهات، ويطالبون فيه بنفس التمثيل لجماعة الماي - ماي في جميع المفاوضات، شأنهم شأن الجهات الموقعة لاتفاق لوساكا.
    En relación con la situación política, los participantes en la Cumbre expresaron su satisfacción por el nacimiento de una nueva era de paz y estabilidad en la región tras el acuerdo de cesación del fuego firmado en Angola en abril de 2002, y los diversos acuerdos relativos a la participación en el poder y la cesación del fuego firmados por el Gobierno de la República Democrática del Congo y las otras partes en el conflicto congoleño. UN 12 - وفيما يتعلق بالوضع السياسي، أعرب مؤتمر القمة عن الارتياح لإشراق حقبة جديدة من السلام والاستقرار على المنطقة وذلك بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في أنغولا في نيسان/أبريل 2002 وعدد من اتفاقات تقاسم السلطة ووقف إطلاق النار التي وقعت بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وأطراف أخرى في الصراع فيها.
    FI organizó un seminario internacional sobre educación para la paz para diversas tradiciones religiosas, patrocinado por la Misión Permanente de Granada en febrero de 2001, y es miembro fundador de la Vigilia del Día de Paz de las Naciones Unidas, que organiza campañas para la observancia mundial interreligiosa del Día Internacional para la Paz y la cesación del fuego el 21 de septiembre. UN كما استضافت المنظمة حلقة دراسية دولية عن التثقيف في مجال السلام من مختلف المعتقدات الدينية، شارك في الإشراف عليها البعثة الدائمة لغرينادا في شباط/فبراير 2001. وهي عضو مؤسس لأمسية الأمم المتحدة الاحتفالية بيوم السلام التي تنظم حملات من أجل مشاركة العقائد على نطاق العالم، في الاحتفال باليوم الدولي للسلام، ووقف إطلاق النار في الحادي والعشرين من أيلول/سبتمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus