"y la coacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإكراه
        
    • والقسر
        
    • وإكراه
        
    • والقهر
        
    • واﻻكراه
        
    Hay algo casi siniestro en ciernes cuando la fuerza, la coerción y la coacción se utilizan como medio para alcanzar un fin. UN وتنطوي المسألة على مقاصد شريرة عندما يتم استخدام القوة والإكراه والقسر وسيلة لتحقيق غاية.
    Sin embargo, la intimidación y la coacción deben distinguirse de la incitación a los votantes a boicotear una elección. UN غير أنّه ينبغي التمييز بين الترهيب والإكراه من جهة وتشجيع الناخبين على مقاطعة عملية انتخاب من جهة أخرى.
    Sin embargo, la intimidación y la coacción deben distinguirse de la incitación de los votantes a boicotear una elección. UN غير أنّه ينبغي التمييز بين الترهيب والإكراه من جهة وتشجيع الناخبين على مقاطعة عملية انتخاب من جهة أخرى.
    En otra región, gran número de refugiados han regresado a sus hogares en circunstancias difíciles que han incluido la intimidación y la coacción. UN وفي منطقة أخرى، عاد اللاجئون بأعداد كبيرة إلى ديارهم وسط ظروف صعبة منها التخويف والقسر.
    La represión y la coacción no son los principales métodos para erradicar el terrorismo. UN وإن القمع والإكراه ليست من الأساليب الرئيسية لاستئصال جذور الإرهاب.
    La agresión y la coacción sexuales pueden producirse en todas las etapas de la vida de la mujer, en el contexto conyugal, con un pariente próximo u otro miembro de la familia extensa, con conocidos o con extraños. UN ويمكن أن يقع الاعتداء والإكراه الجنسيان في جميع مراحل حياة المرأة، سواء في سياق الزواج، أو فيما بين أفراد الأسرة بمعناها الضيق أو الواسع، أو فيما بين المعارف، أو بين الغرباء تماماً.
    Es un imperativo alcanzar una paz basada en un pacto voluntario, en lugar de una paz impuesta por hegemonía a través del miedo y la coacción. UN ومن المحتم أن نحقق السلام القائم على العهد بين مريديه، وليس السلام المفروض بالهيمنة من خلال الترويع والإكراه.
    La pornografía legitima que se haga hincapié en la mujer como objeto sexual y alienta la brutalidad y la coacción. UN وتجيز المواد الإباحية التركيز على المرأة كأداة للمتعة الجنسية وتشجع ارتكاب الفظائع والإكراه.
    En lugar de consolidar el proceso del examen periódico universal basado en la cooperación, se está dando preferencia a la confrontación y la coacción. UN وأضافت أنه بدلا من تدعيم عملية الاستعراض الدوري الشامل القائمة على التعاون، فإن الأولوية تمنح للمواجهة والإكراه.
    Las jóvenes y las niñas tienen derecho a estar sanas y a vivir libres de la violencia y la coacción. UN فالشابات والفتيات لهن الحق في التمتع بصحة جيدة والعيش حياة خالية من العنف والإكراه.
    Debe ponerse de relieve la importancia de proteger a las mujeres frente a la violencia y la coacción. UN ولا بد من التشديد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 على ما لحماية الأمهات من التعرض للعنف والإكراه من أهمية.
    Se ha utilizado la intimidación y la coacción para presionar a los defensores a que violaran la confidencialidad de sus informaciones o se retractaran de declaraciones en que se daban a conocer abusos de los derechos humanos. UN وقد استُخدمت أساليب التخويف والإكراه للضغط على المدافعين عن الحقوق لحملهم على انتهاك أسرار موكليهم أو التراجع عن بيانات تفضح الإساءات ضد حقوق الإنسان.
    Brinda un concepto amplio de política demográfica que se centra en la humanidad y la condición humana, respetando los valores culturales, religiosos y sociales y condenando firmemente el control y la coacción por parte de los gobiernos. UN وهو يوفر مفهوما واسعا للسياسة الإسكانية، ومفهوما يركز على الإنسان والحالة الإنسانية، ويحترم الثقافة، والدين، والقيم الاجتماعية ويدين بشدة سيطرة الحكومات والإكراه.
    Entre otros delitos, M. Tayibaeva había extorsionado grandes sumas de dinero; obtenido mediante la amenaza y la coacción el derecho de propiedad de bienes ajenos, evadido de manera premeditada el pago de impuestos y otras obligaciones pecuniarias y falsificado documentos. UN وقد قامت السيدة تاجيباييفا بابتزاز مبالغ مالية كبيرة، واستخدمت التهديد والإكراه للاستحواذ على أملاك الغير، وتهربت من دفع الضرائب وغيرها من الرسوم، وزورت وثائق، وما إلى ذلك.
    Las violaciones se dividen en tres categorías, dependiendo de la gravedad del caso: violación ordinaria, violación con circunstancias agravantes, y la coacción para mantener relaciones sexuales. UN وهكذا صُنّف الاغتصاب إلى ثلاث فئات حسب خطورة الفعل: فهناك الاغتصاب، والاغتصاب المصحوب بقرينة مغلظة للعقوبة، والإكراه على الجماع.
    Entre los motivos para entablar una acción por agravio personal están el despido injustificado, la discriminación en determinadas cuestiones, los actos injustificables del empleador, el acoso sexual y la coacción en cuestiones que atañen a la afiliación o no afiliación a organizaciones de empleados. UN وتتضمن المسائل المشمولة بإجراءات التظلم الشخصية الادعاءات المتعلقة بالفصل من العمل دون مبرر، والتمييز في مجالات معينة، وتصرفات أصحاب العمل التي لا مبرر لها، والمضايقات الجنسية، والإكراه فيما يتعلق بالانضمام أو عدم الانضمام إلى عضوية إحدى نقابات الموظفين.
    La violencia, la represión y la coacción en Timor Oriental deben frenarse en nombre de nuestra humanidad, en nombre de las víctimas que han caído de ambas partes. UN " يجب وقف العنف والقمع والقسر في تيمور الشرقية باسم انسانيتنا، وباسم الضحايــا الذيــن وقعوا من الطرفيــن.
    La discriminación a una persona, independientemente de la razón con que se le infringe, es un insulto a su dignidad, en tanto que la esclavización y la aplicación de la moral y la coacción inhumanas y deshonrosas constituyen la violación de la dignidad del ser humano y de los derechos humanos. UN إن التمييز الشخصي هو الإهانة لكرامة الإنسان، مهما يكن سببه، وعبودية الإنسان والأخلاق غير الإنسانية وغير المشرفة وتطبيق الإكراه والقسر تكون انتهاكا لكرامة الإنسان وحقوقه.
    En el estado de Chin cabe lamentar la destrucción por efectivos del Gobierno de una cruz cristiana y la coacción de cristianos de ese estado para que aportaran dinero y mano de obra para la construcción de un monasterio budista. UN فمن المؤسف ما ذكرته الأنباء من أن ولاية شين شهدت تدمير القوات الحكومية لصليب مسيحي وإكراه مسيحيي شين على الإسهام بالمال والعمل في بناء دير بوذي.
    Al decir esto no quiero descartar de ninguna forma la dificultad genuina que tienen muchas personas, en Irlanda del Norte, para tratar en un pie de igualdad con aquellos que en el pasado emplearon o condonaron la violencia y la coacción. UN وبقــولي هــذا لا أريــد أن أستبعد بأي شكل الصعوبة الحقيقية التي يحس بها العديدون في أيرلندا الشمالية إزاء التعامل على قدم المساواة مع أولئك الذين استخدموا في الماضي العنف والقهر أو تغاضوا عنهما.
    Las amenazas y la coacción se sancionan con privación de libertad durante un período que oscila entre los seis meses y varios años. UN أما حالات التهديد واﻹكراه فعقوبتها فترات من السجن تتراوح من ستة أشهر الى عدة سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus