Como parte de esa reforma es esencial reforzar la función de la Asamblea General como único órgano de participación universal con responsabilidad exclusiva para el desarrollo y la codificación del derecho internacional. | UN | ومن الضروري، في إطار هذا الإصلاح، تدعيم دور الجمعية العامة، التي هي الهيئة الوحيدة التي لها عضوية عالمية، والتي تتحمل مسؤولية حصرية عن تطوير وتدوين القانون الدولي. |
La Organización debe continuar su papel de liderazgo en el desarrollo y la codificación del derecho público internacional y en esferas especializadas tales como el derecho internacional del medio ambiente y el derecho mercantil internacional. | UN | ويجب أن تواصل المنظمة دورها القيادي في تطوير وتدوين القانون الدولي العام وفي مجالات متخصصة مثل القانون البيئي الدولي والقانون التجاري الدولي. |
No se pretende que esta Comisión inicie discusiones o negociaciones sobre desarme; se trata más bien de que ambos órganos complementen sus esfuerzos en la búsqueda de Español A/AC.105/PV.384 González Bustos, México ID/4/rs -7- medios y mecanismos que, a través del fomento de la confianza y la codificación del derecho internacional que regulen las actividades espaciales, prevengan la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | وليست الفكرة هي أن نجعل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تبدأ مناقشات أو مفاوضات بشأن نزع السلاح ولكن أن نجعل كل جهاز يستكمل جهود اﻷجهزة اﻷخرى في سعيها من أجل إيجاد سبل ووسائل منع عسكرة الفضاء الخارجي، من خلال اعتماد تدابير بناء الثقة وتدوين القانون الدولي الذي ينظم أنشطة الفضاء. |
En el activo de la Organización también figuran la promoción de los derechos humanos, el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional y las realizaciones en todos los demás ámbitos de que tratan los organismos especializados que le están vinculados. | UN | ومن حسنات المنظمة أيضا تعزيز حقوق اﻹنسان وما يجري حاليا من إعداد وتدوين القانون الدولي واﻹنجازات في جميع المجالات التي تشملها الوكالات المتخصصة. |
Tanto antes como después de su independencia, la India ha participado activamente en el desarrollo y la codificación del derecho del mar, y participó en la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en Ginebra, y en la Tercera Conferencia. | UN | وقد اضطلعت الهند، سواء قبل استقلالها أو بعده، بدور نشط في تطوير وتدوين قانون البحار، وشاركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول لقانون البحار في جنيف، وفي المؤتمر الثالث. |
Existen varios ejemplos positivos de la labor que realizan las Naciones Unidas, sobre todo en la esfera de la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz, el desarrollo, la ayuda humanitaria, la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la codificación del derecho internacional. | UN | وهناك عدد من اﻷمثلة اﻹيجابية ﻷعمالها، وخاصة في منع وقوع الصراعات، وحفظ السلام، والتنمية، والمساعدة اﻹنسانية، والنهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتدوين القانون الدولي. |
Reconociendo la importancia histórica de la primera Conferencia Internacional de la Paz de 1899 para el imperio del derecho internacional, el arreglo pacífico de controversias, el desarrollo y la codificación del derecho internacional y la práctica de la diplomacia multilateral, | UN | وإذ تسلم باﻷهمية التاريخية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام لعام ١٨٩٩ بالنسبة لسيادة القانون الدولي وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتطوير وتدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، |
La participación universal de todos los Estados en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional es la única garantía de lograr un orden jurídico justo y equitativo. | UN | وأضاف أن المشاركة الشاملة لجميع الدول في عملية تطوير وتدوين القانون الدولي بصورة تدريجية تشكل الضمانة الوحيدة لتطوير نظام قانوني عادل ومنصف. |
Reafirmando la posición central de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, | UN | إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، |
Reafirmando el papel central que recae en la Asamblea General en su calidad de principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, | UN | إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، |
La injerencia del Consejo de Seguridad en cuestiones que tradicionalmente caen bajo la competencia de la Asamblea General, tales como el proceso de normatividad y la codificación del derecho internacional, así como la celebración de debates temáticos, entre otras, es motivo de preocupación. | UN | وولوج مجلس الأمن في قضايا كانت تقليديا من اختصاص الجمعية العامة، كعملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي وإجراء المناقشات المواضيعية، في جملة أمور، يثير قلقنا بصفة خاصة. |
La Asamblea General es el principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas y desempeña una función central en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, como fue reafirmado en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | والجمعية العامة هي الجهاز التداولي والتشريعي والتمثيلي الرئيسي للأمم المتحدة، وتضطلع بدور في وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، كما تأكد من جديد في نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Si bien es evidente que la Organización ha desempeñado un papel importante en el control y el arreglo de controversias mediante las actividades de mantenimiento de la paz, así como en la ampliación y la codificación del derecho internacional, no ha logrado tener un impacto significativo en el proceso de desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وإذا كانت المنظمة قد أدت دورا هاما، كما هو واضـــح، في احتواء وتسوية المنازعات عن طريق أنشطـــة حفظ السلام وفي توسيع وتدوين القانون الدولي، فإنها فشلت بدرجة كبيرة في أن يكون لها تأثير علـــى عملية التنمية في البلدان النامية. |
En todo caso, se insistió en que cualquiera que fuese la forma que revistiera finalmente la labor de la Comisión, el hecho de que ésta estudiara el tema contribuiría en sí mismo al desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional sobre la materia, pues serviría para aclarar el régimen jurídico al que están sometidos tales actos. | UN | بيد أنه جرى التشديد على أن دراسة اللجنة للموضوع، أيا كان الشكل الذي يتخذه عملها في نهاية المطاف، ستسهم بحد ذاتها في تطوير وتدوين القانون الدولي التدريجيين بشأن هذا الموضوع، من حيث أنها ستساعد على توضيح النظام القانوني الذي تخضع له هذه اﻷعمال. |
Al igual que los documentos presentados anteriormente por la Comisión, el presente proyecto de artículos y sus comentarios, aprobados en primera lectura en el 48º período de sesiones, celebrado del 6 de mayo al 26 de julio de 1996, se suma a la nutrida lista de instrumentos internacionales que han contribuido al desarrollo y la codificación del derecho internacional. | UN | ملاحظات عامة ١ - على نحو ما تم في الوثائق السابقة المقدمة من اللجنة، فإن مشاريع المواد والتعليقات هذه، المعتمدة في القراءة اﻷولى، في الدورة الثامنة واﻷربعين المعقودة من ٦ أيار/ مايو إلى ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، تضاف إلى قائمة كثير من الصكوك الدولية التي أسهمت في تطوير وتدوين القانون الدولي. |
Al igual que en el pasado, los miembros de la ASEAN seguirán participando activamente en el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional y en la búsqueda de iniciativas encaminadas a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضافت قائلة إن أعضاء الرابطة سيواصلون، كما في الماضي، مشاركتهم اﻹيجابية في عملية تطوير وتدوين القانون الدولي بصورة تدريجية وسعيهم إلى اتخـاذ مبادرات ترمي إلى تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
La comunidad internacional aborda los asuntos relacionados con la paz y la seguridad, los derechos humanos, el derecho internacional humanitario, la rendición de cuentas por delitos internacionales, las cuestiones medioambientales y los regímenes de comercio equitativo, entre otros, mediante el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional. | UN | فالقضايا المتعلقة بالسلام والأمن وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمساءلة عن الجرائم الدولية والقضايا البيئية ونظم التجارة العادلة إلى آخره، يعالجها المجتمع الدولي، من بين أمور أخرى، من خلال التنمية المتصاعدة وتدوين القانون الدولي. |
En el marco de las armas convencionales, la comunidad internacional ha dado, en nuestra opinión, un gran paso negociando y adoptando en un tiempo récord la Convención sobre Municiones en Racimo, la cual constituye un hito en el desarrollo y la codificación del derecho internacional humanitario y en materia de control de armamentos. | UN | وفي إطار الأسلحة التقليدية، خطى المجتمع الدولي، في رأينا، خطوة واسعة إلى الأمام على طريق التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية واعتمادها، وهي معلم على طريق وضع وتدوين القانون الدولي الإنساني وفي مجال الحد من الأسلحة. |
La promoción del estado de derecho es una prioridad para su Gobierno, que afirma su compromiso con un orden internacional basado en el derecho internacional y el estado de derecho y apoya el desarrollo progresivo y la codificación del derecho y las normas internacionales. | UN | وأشار إلى أن تعزيز سيادة القانون هو أحد أولويات حكومة بلده، التي تؤكد التزامها بالنظام الدولي المقترح إنشاؤه على أساس القانون الدولي وسيادة القانون، وتؤيد تطوير وتدوين القانون الدولي ومعاييره تدريجيا. |
Reafirmando la posición central de la Asamblea General como principal órgano deliberativo, normativo y representativo de las Naciones Unidas, así como la función de la Asamblea en el proceso de establecimiento de normas y la codificación del derecho internacional, | UN | وإذ تعيد التأكيد على المركز الأساسي للجمعية العامة بوصفها الجهاز التداولي والتمثيلي الرئيسي الذي تقرر فيه السياسات في الأمم المتحدة ، وعلى الدور الذي تضطلع به الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، |
Sr. Bhagwat-Singh (Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana) (habla en inglés): La Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana ha participado durante decenios en el desarrollo y la codificación del derecho del mar y ha tratado de fomentar la cooperación internacional en asuntos oceánicos. | UN | السيد باغوات - سينغ (المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية) (تكلم بالإنكليزية): لقد ظلت المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية لفترة عقود مشاركة في تطوير وتدوين قانون البحار وعملت على تعزيز التعاون الدولي بشأن شؤون المحيطات. |