Se ha de reconocer que la productividad no se puede limitar a la fabricación de artículos y la comercialización de servicios. | UN | ويجب التسليم بأن اﻹنتاجيــة لا يمكن أن تقتصر على صناعة البضائع وتسويق الخدمات. |
Durante el año se actualizó y tradujo otro material didáctico sobre la gestión de terminales de contenedores y la comercialización de los servicios portuarios. | UN | وتم خلال السنة تحديث وترجمة المزيد من المواد التدريبية بشأن إدارة محطات الحاويات وتسويق الموانئ. |
• El aumento de la capacidad de los satélites civiles de teleobservación y la comercialización de las imágenes obtenidas de este modo. | UN | ● زيادة قدرة السواتل المدنية على الاستشعار من بعد وتسويق الصور الناشئة عنها. |
También esperamos que se apliquen políticas de largo plazo contra las organizaciones terroristas y el papel que éstas desempeñan en el tráfico y la comercialización de drogas ilícitas. | UN | ونأمل أيضا في أن نرى سياسات طويلة اﻷجل لمكافحة التنظيمات اﻹرهابية ودورها في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسويقها. |
Algunas de las más recientes que han resultado fructíferas son los programas de distribución a nivel comunitario y la comercialización de interés social. | UN | وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية. |
La violencia, el acoso sexual y la comercialización de la imagen de la mujer son temas vedados a los medios de información. | UN | وتحظر في أجهزة اﻹعلام أي مواد تتعلق بالعنف والتحرش الجنسي وتسويق الصور اﻷنثوية. |
También se celebró un seminario sobre el desarrollo y la comercialización de los seguros de vida en África. | UN | كما عقدت حلقة دراسية بشأن تطوير وتسويق منتجات التأمين على الحياة في أفريقيا. |
En la mayoría de los casos, las decisiones sobre la producción y la comercialización de los productos las toma el hombre. | UN | وفي أغلبية الحالات يتخذ الرجل القرارات المتعلقة بإنتاج وتسويق المنتجات. |
El artículo 26 prohíbe también la fabricación, el transporte y la comercialización de armas destinadas a la guerra a menos que lo apruebe el Gobierno Federal. | UN | وتحظر المادة 26 أيضا تصنيع ونقل وتسويق الأسلحة القتالية، ما لم تأذن بذلك الحكومة الاتحادية. |
La Unión también ha ejecutado proyectos para mejorar la calidad y la comercialización de las artesanías tradicionales de mujeres. | UN | كما نفذ مشاريع لتحسين وتسويق نوعية المصنوعات اليدوية التقليدية التي تنتجها النساء. |
Un ejemplo de ello es la alianza para la producción y la comercialización de los condones femeninos más baratos. | UN | وأحد الأمثلة كان التحالف من أجل إنتاج وتسويق رفالات نسائية زهيدة الثمن. |
En esta etapa, el principal objetivo es alentar a todos los posibles empresarios a convertirse en agentes emprendedores, facilitando la creación de empresas y la comercialización de tecnología o productos. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في هذه المرحلة في تشجيع أصحاب المشاريع المحتملين جميعهم على السعي إلى تنظيم المشاريع عبر تيسير إنشاء الشركات وتسويق التكنولوجيا أو المنتجات. |
La protección de estos derechos contribuye a la consecución de los objetivos de la política industrial mediante incentivos a la innovación y la comercialización de innovaciones. | UN | وحماية حقوق الملكية الفكرية يدعم أهداف السياسة الصناعية وذلك بإتاحة حوافز للابتكار وتسويق المنتجات المبتكرة. |
El turismo en Santa Elena se centrará en mejorar el desarrollo de los productos, los servicios y la comercialización de la isla como destino con patrimonio de interés turístico. | UN | وستركز السياحة في سانت هيلانة على تحسين تطوير المنتجات والخدمات وتسويق سانت هيلانة كوجهة تراثية. |
En muchos países pobres con grandes poblaciones rurales solamente ha habido un crecimiento relativamente bajo del uso y la comercialización de las tecnologías de energía renovable. | UN | ولم تشهد العديد من البلدان الفقيرة، ذات الأعداد الكبيرة من السكان الريفيين، سوى نموا منخفضا نسبيا في استخدام وتسويق تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
En muchos países pobres con grandes poblaciones rurales solamente ha habido un crecimiento relativamente bajo del uso y la comercialización de esas tecnologías. | UN | ولم يشهد العديد من الدول الفقيرة ذات الكثافة السكانية الريفية الكبيرة إلا نموا منخفضا نسبيا في استخدام وتسويق هذه التكنولوجيات. |
:: La creación de cooperativas de mujeres para la producción y la comercialización de alimentos; | UN | :: إنشاء تعاونيات نسائية لإنتاج وتسويق المواد الغذائية؛ |
De hecho, exigimos el respeto de nuestro derecho legítimo a participar directamente en la producción y la comercialización de nuestros recursos. | UN | وبالفعل، نطالب بحقنا المشروع في المشاركة مباشرة في إنتاج مواردنا وتسويقها. |
La participación de la industria comercial en la dilución y la comercialización de estas materias ha contribuido a fortalecer la confianza, puesto que conduce a una mayor apertura y transparencia. | UN | وكان لدور الصناعة التجارية في مزج هذه المواد وتسويقها إسهام في تعزيز بناء الثقة لاقتضائه مزيداً من الانفتاح والشفافية. |
En algunos casos, el criterio de los jefes de sostenibilidad también tiene un peso cada vez mayor respecto de la creación y la comercialización de productos. | UN | وفي بعض الحالات، يحق لرؤساء شؤون الاستدامة إبداء رأيهم في عمليات تطوير المنتجات وتسويقها. |
Algunas de las más recientes que han resultado fructíferas son los programas de distribución a nivel comunitario y la comercialización de interés social. | UN | وتشمل بعض أنجح المبادرات اﻷخيرة برامج التوزيع والتسويق الاجتماعية المحلية. |
Interés: erradicar la pobreza entre las campesinas africanas por medio de la producción, la conservación y la comercialización de la yuca. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: العمل من أجل القضاء على الفقر في أوساط المزارعات اﻷفريقيات من خلال إنتاج المنيهوت وحفظه وتسويقه. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno celebraron que el programa hiciera hincapié en la participación del sector privado y la comercialización de las empresas públicas incluidas en él. | UN | ورحب رؤساء الدول والحكومات بما يوفره البرنامج من تأكيد على مشاركة القطاع الخاص وإضفاء الطابع التجاري على المؤسسات العامة المستبقاة. |
Algunos proyectos en curso tienen por objeto solucionar el problema del precio de las computadoras personales (PC) mediante programas de adquisición subvencionados por el gobierno o mediante el diseño y la comercialización de computadoras de bajo coste. | UN | وتهدف بعض المشاريع الجارية إلى معالجة مسألة توفير الحواسيب الشخصية بتكلفة ميسورة من خلال برامج الشراء المدعومة حكومياً أو تصميم حواسيب متدنية التكلفة واستغلالها تجارياً. |