"y la comisión nacional de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • ولجنة وطنية لحقوق الإنسان
        
    • والمفوضية القومية لحقوق الإنسان
        
    • واللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • ولجنة حقوق الإنسان الوطنية
        
    El Centro de Información de Lagos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos copatrocinaron un concurso nacional de ensayos sobre los derechos humanos para estudiantes secundarios. UN واشترك مركز الإعلام في لاغوس واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رعاية مسابقة مقالات حول حقوق الإنسان على نطاق البلد لطلاب المدارس الثانوية.
    El Centro de Información de Nueva Delhi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos organizaron un acto en el Centro Hábitat de la India. UN وقام مركز الإعلام في نيودلهي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حفلة في المركز الهندي للموئل.
    Se ha preparado documentación sobre derechos humanos para el Ministerio de Justicia y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأعدت وثائق في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة العدل واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Las autoridades competentes y la Comisión Nacional de Derechos Humanos están realizando las investigaciones con respecto a cuatro casos. UN وما زالت السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تجري تحقيقات في أربع من الحالات.
    :: Organización de 25 reuniones con funcionarios del Gobierno de Burundi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos para coordinar las actividades en la esfera de los derechos humanos UN :: عقد 25 اجتماعا تنسيقيا مع مسؤولي الحكومة البوروندية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن شواغل حقوق الإنسان
    Organización de 25 reuniones con funcionarios del Gobierno de Burundi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos para coordinar las actividades en la esfera de los derechos humanos UN عقد 25 اجتماعا تنسيقيا مع مسؤولي الحكومة البوروندية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن شواغل حقوق الإنسان
    En esas consultas participaron miembros de las instituciones públicas, las organizaciones de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وينتمي المشاركون إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    de la Policía, el Departamento de Derechos Humanos del Ministerio del Interior y la Comisión Nacional de Derechos Humanos UN حقوق الإنسان بوزارة الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التدريب
    El Tribunal Supremo y la Comisión Nacional de Derechos Humanos investigaban con prontitud las denuncias de desapariciones forzadas. UN ونظرت المحكمة العليا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ما يدَّعى أنها حالات اختفاء قسري.
    La Procuraduría General de la República y la Comisión Nacional de Derechos Humanos abrieron investigaciones a raíz de la intervención de defensores de los derechos humanos. UN وشرع مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التحقيقات بعد تدخل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Fiscal General y la Comisión Nacional de Derechos Humanos inspeccionaban periódicamente los lugares de detención. UN وفضلاً عن ذلك، يجري المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عمليات تفتيش دورية لمراكز الاحتجاز.
    El Gobierno y la Comisión Nacional de Derechos Humanos harían todo lo posible para aplicar las recomendaciones aceptadas, y presentarían un informe de mitad de período en el marco del proceso del EPU. UN وسوف تبذل الحكومة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كل ما في وسعهما لتنفيذ التوصيات المقبولة، وسوف يقدمان تقريراً عن منتصف المدة، باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Además, se debería establecer un sistema de inspección independiente de todos los lugares de detención por miembros de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos encabezados por comisiones estatales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه ينبغي إقامة نظام مستقل لقيام أفراد المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان - وذلك برئاسة لجان الولايات واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان - بمعاينة جميع أماكن الاحتجاز.
    Esa protección se aplica a las mujeres casadas y a todas las mujeres en edad fértil y se han aprobado nuevas leyes que versan sobre la familia, cuestiones laborales, la justicia penal, los tribunales y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأوضحت أن هذه الحماية تنطبق على النساء المتزوجات وجميع الحوامل، كما اعتمد بلدها قوانين جديدة تتناول الأسرة، والعمل، والعدالة الجنائية، والمحاكم، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    La visita fue coordinada por la oficina del PNUD en Kenya en el marco de un acuerdo vigente con el ACNUDH y se organizó en estrecha cooperación con el Gobierno y la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya. UN ونسق هذه الزيارة مكتب البرنامج القطري، في إطار اتفاق مبرم مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وجرى تنظيمها بالتعاون الوثيق مع حكومة كينيا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كينيا.
    Acogió con satisfacción los esfuerzos encaminados a establecer un marco jurídico nacional para los derechos humanos, en especial la creación del Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos, el Ministerio de Promoción de la Mujer y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى إنشاء إطار قانوني وطني لحقوق الإنسان، لا سيما إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان، ووزارة النهوض بشؤون المرأة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    También se refirió a su marco institucional para hacer frente a todos los problemas relacionados con los derechos humanos, lo que incluía su política democrática, una sociedad civil dinámica y la Comisión Nacional de Derechos Humanos recientemente establecida. UN وأشارت أيضاً إلى إطارها المؤسساتي الذي يعالج جميع تحديات حقوق الإنسان، بما في ذلك نظام حكمها الديمقراطي، ومجتمعها المدني المفعم بالحيوية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً.
    En el comunicado se pide el fortalecimiento y el respeto de ambos partidos a las instituciones del Estado, concretamente la policía, la magistratura, la Comisión Electoral Nacional, la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ويدعو البيان إلى تعزيز الاحترام الثنائي لمؤسسات الدولة في البلد، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي واللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se habían celebrado consultas con los interlocutores de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Además, un poder judicial independiente y la Comisión Nacional de Derechos Humanos establecida en virtud de la Constitución protegen los derechos de la mujer. UN وزادت حماية حقوق المرأة بفضل قضاء مستقل ولجنة وطنية لحقوق الإنسان أُنشئت بموجب الدستور.
    Debe también establecer un órgano de alto nivel encargado de supervisar su aplicación, y el Consejo Asesor para los Derechos Humanos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos deben encargarse de supervisar los progresos realizados en su aplicación. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ الحكومة هيئة رفيعة المستوى للإشراف عل تنفيذ الخطة، وأن يكلف كل من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمفوضية القومية لحقوق الإنسان برصد التقدم المحرز في تنفيذها.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico figure información detallada sobre las denuncias presentadas (incluidas las presentadas a la Oficina del Ombudsman y la Comisión Nacional de Derechos Humanos) y las causas iniciadas, así como sobre las penas impuestas en los casos de delitos con componentes de discriminación racial. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصَّلة عن الشكاوى المرفوعة (بما فيها تلك المقدمة إلى مكتب أمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان الوطنية) والملاحقات القضائية التي جرى الشروع فيها، فضلاً عن العقوبات التي فُرضت، في حالات الجرائم التي تتعلق بالتمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus