"y la competencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واختصاص
        
    • وكفاءتهم
        
    • واختصاصها
        
    • وكفاءات
        
    • واختصاصات هذه اللجنة
        
    • واختصاصه
        
    • واستطاعة
        
    • والمنافسة من
        
    Esas disposiciones deben considerarse un desenvolvimiento sumamente importante de las tareas y la competencia de la CSCE en situaciones de crisis producidas en la zona de su esfera de acción. UN وهذه اﻷحكام خليقة بأن ينظر اليها على أنها أهم تطور حدث في مهام واختصاص مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات اﻷزمات داخل منظقة المؤتمر.
    En relación con el derecho aplicable y la competencia de la corte, el estatuto debe cumplir con los requisitos de precisión y certeza propios de los procedimientos penales. UN ٥ ـ وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق واختصاص المحكمة، قال إن النظام اﻷساسي يجب أن يستوفي شرطي توفر الدقة وتوفر اليقين في اﻹجراءات الجنائية.
    La presencia y la competencia de ciertos representantes no deberían ponerse en tela de juicio. UN وقال إن تواجد بعض الممثلين وكفاءتهم لا يمكن التشكيك بأهميتها.
    Además, cualquier demora en la traducción, edición o impresión escapan al control y la competencia de la División. UN كما أن أي تأخير في الترجمة أو التحرير أو الطباعة خارج عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    Sin embargo, la tendencia no es totalmente negativa, puesto que la experiencia y la competencia de las personas de edad pueden tener un valor irremplazable. UN والاتجاه القائم في هذا الصدد ليس كامل السلبية، مع ذلك، فتجارب وكفاءات المسنين لا عوض عنها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una Comisión de Derechos Humanos. UN ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بتشكيل لجنة لحقوق الانسان واختصاصات هذه اللجنة.
    También tiene por finalidad servir de base para recabar las opiniones y orientaciones de los Estados miembros acerca de la futura línea de actuación respecto de la ejecución del Programa de Acción en lo que se refiere al mandato y la competencia de la UNCTAD. UN ويُقصد بها أيضاً أن تكون بمثابة أساس لالتماس آراء وتوجيه الدول الأعضاء بشأن مسار العمل مستقبلاً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل من حيث صلته بولاية الأونكتاد واختصاصه.
    El Consejo reconoce que son diferentes las responsabilidades y capacidades de las distintas organizaciones y acuerdos regionales, así como la buena disposición y la competencia de las organizaciones y acuerdos regionales, de lo que dan testimonio sus estatutos y otros documentos pertinentes, a los efectos de participar en las actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويعترف بأن مسؤوليات وقدرات مختلف المنظمات والترتيبات اﻹقليمية تختلف، وكذلك مدى استعداد واستطاعة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، المنوه بهما في مواثيقها وغيرها من الوثائق ذات الصلة، للمشاركة في جهود حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Se prevé que posteriormente los ingresos aumenten con moderación en un mercado caracterizado por la diversificación de los clientes y la competencia de otros proveedores de servicios. UN ويتوقع بعد ذلك أن تنمو الإيرادات قليلا، في سوق يتميز بتنوع العملاء والمنافسة من مقدمي الخدمات الآخرين.
    El ejercicio de la competencia penal es una prerrogativa de los Estados y la competencia de la corte constituye una excepción a esa regla. UN فممارسة القضاء الجنائي امتياز للدول واختصاص المحكمة الدولية إنما هو استثناء من القاعــدة.
    Debemos respetar plenamente el derecho soberano de los Estados sobre sus recursos naturales y la competencia de las organizaciones internacionales existentes. UN فيتعين علينا احترام حق الدول في السيادة على مواردها الطبيعية واختصاص المنظمات الدولية القائمة احتراما كاملا.
    - La legislación que deberá aplicar el tribunal especial y la competencia de éste; UN - القانون الذي ستطبقه المحكمة المخصصة واختصاص تلك المحكمة؛
    Una cuestión particularmente urgente que he mencionado recientemente a los miembros del Consejo es la relativa a las recomendaciones de la Comisión de la Verdad que requerían enmiendas constitucionales, en particular la descentralización de las facultades y la competencia de la Corte Suprema. UN ومن المسائل العاجلة على وجه الخصوص، التي ذكرتها مؤخرا ﻷعضاء المجلس، مسألة توصيات لجنة تقصي الحقائق التي تطلب إجراء تعديلات دستورية، وبخاصة فيما يتعلق بلامركزية السلطات واختصاص المحكمة العليا.
    En otros casos, los grupos de trabajo temáticos son dirigidos por representantes de diversos organismos de las Naciones Unidas en el contexto del sistema de coordinadores residentes, de conformidad con el mandato y la competencia de sus respectivas organizaciones. UN وفي حالات أخرى، يتولى ممثلو مختلف وكالات اﻷمم المتحدة رئاسة اﻷفرقة العاملة المواضيعية في إطار نظام المنسقين المقيمين، ويتلقون تكليفاتهم بالمهام وفقا لولاية واختصاص منظماتهم.
    Todas las organizaciones dependen de la calidad y la competencia de su personal. UN ذلك أن كل منظمة تعول على أهلية موظفيها وكفاءتهم.
    En ambos casos, la preselección y la verificación se basa en la cooperación y la competencia de los funcionarios del país anfitrión. UN وفي كلتا الحالتين، يعتمد فحص السجلات الأمنية والتحقق منها على تعاون موظفي البلد المضيف وكفاءتهم.
    9. El futuro de la Organización depende también de la calidad y la competencia de su personal. UN ٩ - وأعلن أن مستقبل المنظمة يعتمد أيضا على جودة موظفيها وكفاءتهم.
    2. La Reunión determinará la composición y la competencia de cada órgano subsidiario. UN ٢ - يحدد الاجتماع تكوين كل هيئة من الهيئات الفرعية واختصاصها.
    Se invita al Estado Parte a proporcionar al Comité información adicional sobre la composición y la competencia de los tribunales militares y los procedimientos que siguen. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إمدادها بمعلومات إضافية عن عضوية المحاكم العسكرية واختصاصها القضائي وإجراءاتها.
    Habida cuenta del carácter mismo de la cuestión y de la diversidad de las esferas del saber y de la acción que en ella intervienen, todas las áreas del programa participarán en su preparación y realización, que requiere asimismo la experiencia y la competencia de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وبسبب طبيعة المسألة في حد ذاتها وما تتطلبه من تنوع ميادين المعرفة والعمل، فإن كل مجالات البرنامج ستشارك في التحضير لها وتنفيذها، اﻷمر الذي يحتاج أيضا الى خبرة وكفاءات سائر منظمات اﻷمم المتحدة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una comisión de derechos humanos. UN ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان واختصاصات هذه اللجنة.
    Esta aseveración no sólo excede del alcance y la competencia de la evaluación, sino que el PNUD ha desplegado importantes esfuerzos para precisar los objetivos de sus actividades, como se analiza en el anexo 8. UN وهذا التأكيد ليس خارجا عن نطاق التقييم واختصاصه فحسب، بل إن البرنامج الإنمائي بذل جهودا كبيرة للتركيز، على النحو الذي نوقش في المرفق 8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus