"y la compra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشراء
        
    • واقتناء
        
    • والشراء
        
    • ولشراء
        
    • ومقابل شراء
        
    • وبشراء
        
    • أو شرائهم
        
    Una cuestión de interés particular fue la contratación de servicios y la compra de equipo. UN وتمثلت إحدى المسائل التي استرعت اهتماما خاصا في استئجار الخدمات التعاقدية وشراء المعدات.
    Se prevé el reemplazo de equipo de comunicaciones inutilizable y la compra de nuevo equipo, según se indica a continuación: UN يرصد اعتماد ﻹحلال المعدات غير الصالحة للاستعمال وشراء معدات إضافية للاتصال كما يلي:
    Exhortamos al Iraq a que reconsidere su rechazo de la resolución 986 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que permitiría la venta de petróleo y la compra de productos de carácter humanitario. UN ونحث العراق على إعادة النظر في رفضه لقرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ الذي من شأنه أن يسمح ببيع النفط وشراء السلع ﻷغراض إنسانية.
    Esto se demuestra por el hecho de que les proporcionaron armas, cobertura de seguridad al proporcionarles una granja y facilitarles el alquiler de casas y la compra de automóviles. UN والدليل على ذلك أنها قدمت أسلحة، وتغطيات أمنية، ومن خلال توفير مزرعة وتيسير استئجار مساكن وشراء سيارات.
    Con arreglo al marco conceptual de las operaciones esbozado en su informe principal, se estimó que se requeriría la suma de 8,5 millones de dólares para el período inicial de seis meses, incluidos los costos de puesta en marcha y la compra de bienes de equipo. UN واستنادا إلى مفهوم العمليات الموجز في تقريره الرئيسي، قدر أن اﻷمر سيستلزم مبلغ ٥,٨ من ملايين الدولارات لفترة اﻷشهر الستة اﻷولية، شاملة تكاليف البدء واقتناء المعدات الرأسمالية.
    :: supresión de la exigencia de una opinión favorable del control médico para la restitución de las cotizaciones y la compra con retroactividad de períodos de seguro, UN :: إلغاء مطلب الحصول على رأي مؤيد للرقابة الطبية لإعادة الحصص والشراء الرجعي لفترات التأمين،
    Los gastos ascendieron a 3.400 dólares, de resultas del menor despliegue de personal de los contingentes y la compra de un mínimo de elementos de esparcimiento. UN وبلغت النفقات ٤٠٠ ٣ دولار نتيجة لخفض انتشار أفراد الوحدات وشراء الحد اﻷدنى من المواد الترفيهية.
    :: aumento del límite de edad, hasta los 65 años, para el seguro opcional y la compra de períodos. UN :: رفع حد 65 سنة من العمر من أجل التأمين الاختياري وشراء الفترات.
    Este apoyo tiene por finalidad principal sufragar el costo de vida y la compra de libros y otros materiales de estudio. UN والمفروض من هذا الدعم أساسا تغطية تكاليف المعيشة وشراء الكتب وغير ذلك من المواد التعليمية.
    Esta mejora está relacionada con la devolución por el Estado de parte de las cantidades adeudadas a los productores de algodón, la distribución de insumos y la compra de la producción corriente. UN وهذا التحسن ناتج عن تسديد الدولة لجزء من الديون المستحقة لمنتجي القطن وتوزيع المدخلات وشراء الإنتاج الحالي.
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente sobre el diseño y la compra de materiales electorales, incluidas la cédulas de votación UN :: إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة بشأن تصميم وشراء المواد الانتخابية، بما في ذلك ورقات الاقتراع
    Además, dichos esfuerzos deben centrarse no sólo en el suministro, sino en todos los eslabones de la cadena de suministro, incluido el procesamiento, el comercio y la compra por parte de los consumidores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا نركز هذه الجهود على جانب العرض فحسب، بل على جميع أجزاء سلسلة الإمداد، بما في ذلك، إنتاج الماس والاتجار به وشراء المستهلكين له.
    Los hombres y las mujeres compartían a partes iguales las actividades de recogida de forraje y la compra de alimentos, vestidos y otros artículos. UN ويشترك الرجال والنساء بالتساوي في جمع الأعلاف وشراء الأغذية والملابس وغير ذالك من الأشياء.
    Además, se hacen las gestiones necesarias para contar con un fondo para la realización de exámenes especializados y la compra de medicamentos, para aquellos casos especiales que requieren de una respuesta inmediata. UN وتوضع ترتيبات مالية لتوفير الاختبارات المتخصصة وشراء الأدوية في الحالات الطارئة؛
    Esos privilegios abarcarán la importación y la compra de los correspondientes productos, materiales, maquinarias, herramientas y ganado, así como la exportación de los productos que sean resultado de esas actividades. UN وتغطي هذه الامتيازات استيرادَ وشراء ما يلزم لذلك من منتجات ومواد وآلات وأدوات وأنعام؛ وتصدير منتجات تلك الأنشطة.
    Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente sobre el diseño y la compra de materiales electorales, incluidas las cédulas de votación UN إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن تصميم وشراء المواد الانتخابية، بما فيها أوراق الاقتراع
    El vendedor malayo y el comprador chino celebraron un contrato para la venta y la compra de 4.000 metros cúbicos de chapa de Malasia. UN تعاقد البائع الماليزي والمشتري الصيني على بيع وشراء 4 آلاف متر مكعب من قشر الخشب الماليزي.
    El vendedor chino y el comprador suizo celebraron un contrato para la venta y la compra de 10.000 toneladas métricas de arrabio. UN أبرم البائع الصيني والمشتري السويسري عقداً لبيع وشراء 10 آلاف طن متري من كتلة الحديد الخام.
    Se imputan al acusado cargos relativos a la delincuencia organizada y la compra, tenencia, distribución y venta no autorizadas de narcóticos peligrosos. UN ووُجهت إلى المتهم تهمتا الجريمة المنظمة وشراء المواد المخدرة الخطيرة وحيازتها وتوزيعها وبيعها دون تصريح.
    El incremento correspondiente a mobiliario y equipo resulta de la adquisición de equipo de procesamiento electrónico de datos, la instalación de un enlace por microondas entre la sede del ONUVT en Jerusalén y su oficina en Ammán y la compra de 20 vehículos. UN وتتصل الزيادة تحت بند اﻷثاث والمعدات بشراء معدات التجهيز الالكتروني للبيانات وتركيب وصلة بالموجات المتناهية الصغر بين مقر الهيئة في القدس ومكتبها في عمﱠان؛ واقتناء ٢٠ مركبة.
    La utilización del intermediario de Hong Kong y la compra efectuada a éste era razonable en la situación existente entonces. UN وقالت إن الاستعانة بالوسيط في هونغ كونغ والشراء منه كان تصرفا معقولا في الظروف السائدة في ذلك الوقت.
    La estimación comprende gastos no periódicos por valor de 1.565.300 dólares para el viaje de emplazamiento del personal civil y la compra de equipo de transporte y de otra índole para los nueve centros de identificación, la sede de la Comisión y tres oficinas de distrito. UN ويشمل هذا التقدير تكاليف غير متكررة تبلغ ٣٠٠ ٥٦٥ ١ دولار لسفر الموظفين المدنيين للحضور إلى مكان العمل ولشراء معدات النقل ومعدات أخرى تلزم لتسعة مراكز لتحديد الهوية ولمقر اللجنة ولمكاتب المناطق الثلاثة.
    El autor afirma que los empleados extorsionaban a los propietarios de los autos con la anuencia de sus supervisores. " Pedían dinero para devolver los vehículos, para hacerlos remolcar, para la venta y la compra de vehículos o de repuestos de vehículos, para proporcionar servicios " más rápidos " , para proporcionar información y para conceder acceso privilegiado a los camiones privados de remolque " . UN ويؤكد على أن العاملين كانوا يبتزون أموال مالكي السيارات بموافقة المشرفَين. وكانوا " يطلبون المال مقابل إعادة السيارات وقطرها وبيعها ومقابل شراء سيارات أو أجزاء من السيارات ومقابل الحصول على ' خدمات أسرع ' ومقابل الحصول على معلومات ومقابل الحصول بشكل تفضيلي على شاحنات خاصة للقطر " .
    IS3.118 Las necesidades estimadas (6.000 dólares), que entrañan una disminución de 17.200 dólares, guardan relación con la reposición de uniformes de los guías y coordinadores de las visitas y la compra de artículos de escritorio y suministros. UN ب إ ٣-٨١١ تتصل الاحتياجات المقدرة )٠٠٠ ٦ دولار(، التي تتضمن زيادة قدرها ٢٠٠ ١٧ دولار، باستبدال اﻷزياء الموحدة للمرشدين ومنسقي الجولات، وبشراء القرطاسية واللوازم.
    El desplazamiento ilegal de niños (incluida la migración a otros países), el secuestro y la compra o venta de un niño entrañan responsabilidades penales, con arreglo a la ley. UN وطبقا للقانون، تترتب المسؤولية الجنائية على كل من يقوم بنقل اﻷطفال بشكل غير مشروع )بما في ذلك الهجرة إلى بلدان أخرى(، أو خطفهم أو بيعهم أو شرائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus