"y la comunidad de donantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومجتمع المانحين
        
    • والجهات المانحة
        
    • وأوساط المانحين
        
    • ودوائر المانحين
        
    • وجماعة المانحين
        
    • وبين جماعة المانحين
        
    • والدوائر المانحة
        
    • ومجتمع الجهات المانحة
        
    • والأوساط المانحة
        
    • ومجموعة المانحين
        
    • والمجتمع المانح
        
    • ولمجتمع المانحين
        
    • مع مجتمع المانحين
        
    • وأوساط الجهات المانحة
        
    • ومع الجهات المانحة
        
    Y DE TRANSITO y la comunidad de donantes Párrafos Página UN النامية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين
    Y DE TRANSITO y la comunidad de donantes INDICE UN النامية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين
    No obstante, estas consultas deben ser un complemento de las gestiones del Consejo de Seguridad y tener carácter bilateral, entre el Estado afectado y la comunidad de donantes. UN على أن تلك المشاورات ينبغي أن تكون استكمالا لجهود مجلس اﻷمن وأن تتم على أساس ثنائي بين الدولة المتضررة ومجتمع المانحين.
    El Coordinador Especial estará permanentemente en contacto con los organismos especializados, el Banco Mundial, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad de donantes. UN وسيظل اﻷمين العام على اتصال مستمر مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة.
    Esa cooperación podría recibir el apoyo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN ويمكن دعم وتعزيز هذا التعاون من جانب الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    A ese respecto, el Coordinador Especial mantendría contactos permanentes con los organismos especializados y con el Banco Mundial, así como con las organizaciones no gubernamentales y la comunidad de donantes en general. UN وفي هذا الصدد سيقيم الممثل الخاص اتصالات مستمرة مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية وأوساط المانحين عموما.
    Las Naciones Unidas y la comunidad de donantes han hecho especial hincapié en la necesidad de coordinar las actividades que se llevan a cabo en los territorios. UN وتركز اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين تركيزا خاصا على التنسيق في المنطقة.
    La OMS colabora activamente con el Ministerio de Salud y la comunidad de donantes en la elaboración de programas y actividades para atender las necesidades antes mencionadas. UN وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه.
    Este programa constituye un buen ejemplo de la coparticipación entre el Gobierno, el sector privado y la comunidad de donantes. UN وهذا البرنامج مثال جيد على الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص ومجتمع المانحين.
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Encomiamos los esfuerzos realizados por las organizaciones internacionales y la comunidad de donantes por proporcionar ayuda de emergencia alimentaria y de otro tipo a nuestras comunidades. UN ونحن نشيد بالجهود التي تبذلها منظمات دولية ومجتمع المانحين لتوفير مساعدة عاجلة غذائية وغير غذائية لمجتمعاتنا المحلية.
    Finalmente, al final de ese mes, bajo presión de organizaciones no gubernamentales y la comunidad de donantes, se retiró la querella. UN وفي نهاية هذا الشهر، تم سحب الشكوى بضغط من المنظمات غير الحكومية ومجتمع المانحين.
    Algunos donantes expresan la opinión de que la comunicación entre el Fondo y la comunidad de donantes puede mejorarse. UN وترى بعض الجهات المانحة أنه يمكن تحسين عملية الاتصال بين الصندوق ومجتمع المانحين.
    Un ejemplo podría ser la iniciación de un diálogo entre países Partes afectados y la comunidad de donantes con la finalidad de proceder a la oportuna movilización de recursos. UN كأن يجري مثلاً حوار بين البلدان الأطراف المتضررة والجهات المانحة بهدف تعبئة الموارد في الوقت المناسب.
    Los países interesados y la comunidad de donantes sólo han cumplido sus promesas de manera limitada. UN وإن البلدان المعنية والجهات المانحة لم تفِ بوعودها إلا بدرجة محدودة.
    Es fundamental apoyar la elaboración dirigida por el sector privado en asociación con la ONUDI y la comunidad de donantes. UN فمن اللازم دعم صناعة تحويلية يقودها القطاع الخاص بشراكة مع اليونيدو والجهات المانحة.
    Se pide además al Comité que haga un llamamiento a los Estados Miembros y la comunidad de donantes para que apoyen el proyecto de investigación. UN ويُطلب كذلك إلى اللجنة أن تناشد الدول الأعضاء والجهات المانحة تقديم دعمها الكامل إلى هذا المشروع البحثي. الاستبيانـات
    Sin embargo, cada vez es más evidente que, aunque necesarios, esos elementos distan mucho de ser suficientes: las estrategias de desarrollo elaboradas con la ayuda de las organizaciones internacionales y la comunidad de donantes pasaron por alto o concedieron insuficiente atención a otros objetivos de política o instrumentos esenciales para el éxito. UN إلا أنه من الواضح بصورة متزايدة في الوقت الحاضر أن هذه المقومات، وإن كانت ضرورية، ليست كافية على الإطلاق: فعدد من الأهداف أو الأدوات السياسية الأخرى الضرورية للنجاح إما أُهملت أو أوليت اهتماماً غير كافٍ في استراتيجيات التنمية التي وُضعت بمساعدة المنظمات الدولية وأوساط المانحين.
    Pidió que se aplicaran efectivamente las disposiciones del Marco global para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre en los países sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes. UN ودعا إلى التنفيذ الفعال لأحكام الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ودوائر المانحين.
    Un aspecto importante de la Comisión de Consolidación de la Paz son sus iniciativas sobre el terreno, que se facilitan con la presencia de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes en el país. UN ومن بين الجوانب الهامة للجنة بناء السلام جهودها في الميدان، بمساعدة تواجد الأمم المتحدة وجماعة المانحين في البلد.
    Era importantísimo que se aplicara efectivamente el Marco global para la cooperación en materia de transporte de tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes. UN وركز على أهمية التنفيذ الفعال لإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين.
    El Mecanismo Mundial ofreció su colaboración al Gobierno y la comunidad de donantes para definir iniciativas concretas centradas en el proceso de desertificación. UN وعرضت الآلية العالمية العمل مع الحكومة والدوائر المانحة في تعيين مبادرات تستهدف على وجه التحديد عملية مكافحة التصحر.
    En previsión de la futura ejecución del Programa, en breve se convocará a una reunión en Luanda entre los gobernadores provinciales y la comunidad de donantes. UN واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة.
    La reunión se centró en el establecimiento de asociaciones entre el Gobierno y la comunidad de donantes. UN وركز الاجتماع على اعتماد نهج يقوم على الشراكة بين الحكومة والأوساط المانحة.
    En la actualidad, el PNUD, en estrecha colaboración con la Oficina del Alto Representante, las autoridades nacionales y la comunidad de donantes, está prestando asistencia para establecer una nueva oficina nacional que dirija el programa y restablezca la confianza. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا، بالتعاون الوثيق مع مكتب الممثل السامي والسلطات الوطنية ومجموعة المانحين بتقديم المساعدة لإنشاء مكتب وطني جديد لتولي رئاسة البرنامج واستعادة الثقة.
    El PNUD está en condiciones de continuar desempeñando su papel de intermediario entre los palestinos y la comunidad de donantes. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وضع جيد يسمح له بالاستمرار في دوره كوسيط بين الفلسطينيين والمجتمع المانح.
    En particular, el representante de Portugal ofreció, en nombre de su Gobierno, dar acogida a la propuesta conferencia de mesa redonda dirigida por el PNUD en Lisboa, si eso fuera conveniente para el PNUD y la comunidad de donantes. UN وعلى وجه الخصوص، قدم ممثل البرتغال دعوة باسم حكومته لعقد مؤتمر المائدة المستديرة المقترح بقيادة البرنامج اﻹنمائي في لشبونة، إذا ما راق ذلك للبرنامج اﻹنمائي ولمجتمع المانحين.
    La Comisión fue informada de que el ACNUR y la comunidad de donantes están evaluando actualmente el tipo de asistencia que ha de financiarse con fondos suplementarios de acuerdo con las directrices. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية تجري حالياً مع مجتمع المانحين عملية تقييم لنوع المساعدة التي ينبغي تمويلها من الأموال التكميلية وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Esa situación es el resultado de una responsabilidad que comparten los gobiernos receptores y la comunidad de donantes. UN وتنبع هذه الحالة من مسؤولية مشتركة تتحملها كل من الحكومات المتلقية وأوساط الجهات المانحة.
    El PNUD estaba trabajando en cooperación muy estrecha con la MINUGUA mediante el establecimiento de una dependencia conjunta. También se estaban realizando esfuerzos para mejorar la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. UN وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل بشكل وثيق جدا مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا، من خلال إنشاء وحدة مشتركة؛ كما أن الجهود تبذل لتحسين التنسيق مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus