La información presentada en este anexo refleja las conclusiones de las Partes notificadoras, Canadá y la Comunidad Europea. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الخلاصات التي توصلت إليها الأطراف المخطرة، كندا والجماعة الأوروبية. |
Se piensa hacer lo mismo con otras organizaciones regionales, entre ellas el Consejo de Europa y la Comunidad Europea. | UN | وهناك خطط جار تنفيذها للقيام بنفس الشيء مع المنظمات الإقليمية الأخرى، بما في ذلك مجلس أوروبا والجماعة الأوروبية. |
Estuvieron representados en la reunión 25 países y la Comunidad Europea. | UN | وقد حضر الاجتماع ممثلون عن 25 بلدا والجماعة الأوروبية. |
Chile y la Comunidad Europea pidieron que el Tribunal determinase, con su aprobación, la composición de la sala especial que conocería la controversia. | UN | وطلب شيلي والجماعة الأوروبية من المحكمة تشكيل تلك الدائرة الخاصة، بعد موافقتهما، لكي تنظر في المنازعة. |
Indica asimismo que hasta la fecha, 108 países y la Comunidad Europea han ratificado el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología o se han adherido a él. | UN | وحتى اليوم، قامت 108 دولة والجماعة الأوروبية بالتصديق على بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية، أو بالانضمام إليه. |
Competencias de la Unión Europea y la Comunidad Europea | UN | اختصاصات الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية |
Se incluye sobre la base de las medidas reglamentarias firmes notificadas por Australia y la Comunidad Europea para prohibir todos los usos del paratión. | UN | وهي تدرج على أساس إجراءات تنظيمية نهاية لمنع جميع استخدامات الباراثيون التي أخطرت أستراليا والجماعة الأوروبية بها. |
La información presentada en este anexo refleja las conclusiones de las dos Partes notificantes: Australia y la Comunidad Europea. | UN | المعلومات المقدمة في هذا المرفق تعكس الخلاصات التي أدلت بها الطرفان المخطران: أستراليا والجماعة الأوروبية. |
Su inclusión se basa en las medidas reglamentarias firmes para prohibir o restringir rigurosamente todos sus usos notificadas por Chile y la Comunidad Europea. | UN | وقد أدرجت على أساس الإجراءات التنظيمية النهائية بحظر استخدامها أو تقييد تلك الاستخدامات بشدة حسب الإخطارات من شيلي والجماعة الأوروبية. |
Hasta la fecha, 29 Estados y la Comunidad Europea han aceptado el Acuerdo de cumplimiento. | UN | وحتى الآن، وافقت 29 دولة والجماعة الأوروبية على اتفاق الامتثال. |
El DOAD se basa principalmente en la información que figuraba en las notificaciones provenientes de Australia, Chile y la Comunidad Europea. | UN | تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية. |
La Comisión también escucha las declaraciones de los representantes del Banco Mundial en Sierra Leona, el Fondo Monetario Internacional y la Comunidad Europea. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البنك الدولي في سيراليون، وصندوق النقد الدولي، والجماعة الأوروبية. |
El DOAD se basa principalmente en la información que figuraba en las notificaciones provenientes de Australia, Chile y la Comunidad Europea. | UN | تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية. |
La información presentada en este anexo refleja las conclusiones de las dos Partes notificantes: el Canadá y la Comunidad Europea. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الاستنتاجات التي توصل إليها الطرفان المبلغان وهما كندا والجماعة الأوروبية. |
La información presentada en este anexo refleja las conclusiones de las dos Partes notificantes: el Canadá y la Comunidad Europea. | UN | تعكس المعلومات المقدمة في هذا المرفق الاستنتاجات التي توصل إليها الطرفان المبلغان وهما كندا والجماعة الأوروبية. |
En respuesta a esta invitación, la secretaría ha recibido 80 propuestas de 57 países y la Comunidad Europea. | UN | ورداً على هذه الدعوة، تلقت الأمانة، 80 مرشحاً من 57 بلداً والجماعة الأوروبية. |
También tomó nota del ofrecimiento de Italia y la Comunidad Europea de acoger conjuntamente la reunión siguiente, en 2010. | UN | كما لاحظت اللجنة عرض إيطاليا والجماعة الأوروبية للتشارك في استضافة الاجتماع التالي في عام 2010. |
Cada Estado participante en la Cumbre y la Comunidad Europea podrán tener un representante en la Comisión Principal establecida por la Cumbre. Para esta Comisión cada Estado podrá designar los representantes suplentes y consejeros que considere necesarios. | UN | يحق لكل دولة مشتركة في المؤتمر وللجماعة الأوروبية أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر، ويجوز لها أن تندب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. المادة 48 |
En cuanto al SIOFA, Australia, la Comunidad Europea y Nueva Zelandia señalaron que habían firmado dicho acuerdo en 2006 y la Comunidad Europea añadió que estaba iniciando los trámites de ratificación. | UN | وبالإشارة إلى الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، ذكرت أستراليا والمفوضية الأوروبية ونيوزيلندا أنها قد وقعت الاتفاق في عام 2006. |
Examinó y aceptó las credenciales de los representantes de 97 Estados participantes y la Comunidad Europea en la Conferencia de revisión. | UN | وفحصت اللجنة وقبلت أوراق تفويض الممثلين لدى المؤتمر الاستعراضي من بين 97 دولة مشاركة بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية. |
Casualmente hoy, los representantes eslovacos están firmando en Luxemburgo un acuerdo de asociación entre la República Eslovaca y la Comunidad Europea. | UN | وبالصدفة، كان ممثلو سلوفاكيا يوقعون، في نفس اليوم، اتفاق ارتباط بين الجمهورية السلوفاكية والمجموعة اﻷوروبية في لكسمبرغ. |
A 15 de marzo de 2009 los miembros de la Autoridad eran 157 (156 Estados y la Comunidad Europea). | UN | وحتى 15 آذار/مارس 2009، بلغ عدد أعضاء السلطة 157 عضوا (156 دولة إضافة إلى الجماعة الأوروبية). |
La Unión Europea y la Comunidad Europea son ellas mismas un ejemplo de esta diversidad. | UN | وما الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوربية نفساهما إلا دليل على هذا التنوع. |
En sus sesiones, la Comisión examinó y aprobó las credenciales de los representantes en la 15ª Reunión de 147 Estados Partes en la Convención y la Comunidad Europea. | UN | ودرست اللجنة وأقرت خلال اجتماعيها وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع الخامس عشر من 147 دولة طرفا في الاتفاقية ومن الجماعة الأوروبية. |
7. A efectos de facilitar el intercambio de opiniones y el debate sobre las propuestas presentadas por los Estados para que la Secretaría pudiera unificar las propuestas que habría de examinar el Grupo de trabajo en su segunda reunión, los días 28 y 29 de agosto de 2008 se celebraron consultas oficiosas en las que participaron representantes de 55 Estados y la Comunidad Europea. | UN | 7- وأُجريت مشاورات غير رسمية يومي 28 و29 آب/أغسطس 2008 لتسهيل تبادل الآراء وتشجيع المناقشات حول المقترحات المقدمة من الدول وتمكين الأمانة كذلك من توحيد المقترحات المتعلقة بمداولات الفريق العامل في اجتماعه الثاني. وحضر المشاورات غير الرسمية ممثلون عن 55 دولة وعن الجماعة الأوروبية. |
La Unión Europea y la Comunidad Europea tienen, en definitiva, una naturaleza muy específica. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي والمجتمع الأوروبي هما على كل حال محددان في طابعهما. |
También probó que las medidas reglamentarias firmes estaban basadas en evaluaciones del riesgo específicas para cada producto químico, teniendo en cuenta las condiciones imperantes en Australia y la Comunidad Europea. | UN | وأظهرت كذلك أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد استندت إلى تقييمات مخاطر لمواد كيميائية محددة مع مراعاة الظروف السائدة داخل استراليا وبلدان الجماعة الأوروبية. |
De esta manera, la Dirección ha podido aportar experiencias reales a los debates del PNUD, la Comunidad Europea y todo el sistema de las Naciones Unidas sobre esta importante cuestión, lo que sin duda tendrá una repercusión positiva en la futura cooperación entre el PNUD y la Comunidad Europea. | UN | وقد تمكن المكتب بالتالي من اﻹسهام بتجارب حقيقية في المناقشات المتعلقة بهذه القضية الهامة على صعيد الجماعة اﻷوروبية/ البرنامج اﻹنمائي وكذلك على صعيد اﻷمم المتحدة، مما سيؤثر بالطبع بشكل إيجابي على تعاون البرنامج اﻹنمائي مع الجماعة اﻷوروبية في المستقبل. |