"y la concesión de licencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنح التراخيص
        
    • والترخيص
        
    • وإصدار التراخيص
        
    • وإصدار الترخيص
        
    • ومنح تراخيص
        
    • وترخيص
        
    • وإصدار الرخص
        
    El comercio y la concesión de licencias son mecanismos evidentes, y otro procedimiento es la transferencia de tecnología efectiva y apropiada por medio de las inversiones extranjeras directas por parte de las empresas transnacionales. UN والتجارة ومنح التراخيص آليتان واضحتان في هذا المجال، بينما يشكل نقل التكنولوجيا الفعال والملائم عن طريق الاستثمار المباشر اﻷجنبي الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية أداة أخرى.
    También se han designado centros de coordinación nacionales para el intercambio de información y ha comenzado la labor de normalización de los certificados de uso final, los regímenes de marcado y la concesión de licencias y la reglamentación de los comerciantes e intermediarios de armas y de las entidades financieras y empresas de transporte vinculadas con esa actividad. UN وفي هذا الاتجاه يجري تحديد مراكز تنسيق وطنية لتبادل المعلومات ويجري العمل على مواءمة شهادات المستعمل النهائي ونظم توسيم الأسلحة ومنح التراخيص وتنظيم التجار والسماسرة ووكلاء التمويل والنقل ذوي الصلة.
    Se asegurará el etiquetado correcto de los productos, sobre la base de una supervisión oportuna de los procesos de producción, y de una rendición de informes eficaz, y se establecerán disposiciones que permitan recurrir las decisiones relativas a las aprobaciones, los permisos y la concesión de licencias. UN وينبغي كفالة الوسم الملائم للمنتجات ودعم هذه العملية برصد عمليات الإنتاج والإبلاغ عنها على نحو سليم وإتاحة الفرصة للطعن في قرارات إصدار الموافقات والأذون ومنح التراخيص.
    Algunas funciones administrativas y la concesión de licencias industriales deberían realizarse con más rapidez. UN وينبغي تنفيذ بعض الوظائف الإدارية والترخيص الصناعي بسرعة أكبر.
    También había complicaciones debido a cuestiones relacionadas con las políticas y la concesión de licencias. UN كما أن قضايا السياسات والترخيص تسبب تعقيدات.
    Del mismo modo, las nuevas tecnologías incorporadas en la investigación y el desarrollo, la inversión extranjera directa y la concesión de licencias introducen y desarrollan por sí mismas competencias nuevas y variadas. UN وعلى نحو مماثل، فإن التكنولوجيات الجديدة المجسَّدة في البحث والتطوير وكذلك الاستثمار الأجنبي المباشر ومنح التراخيص تُدخل بدورها وتطور مهارات جديدة ومتنوعة.
    Las actividades de corretaje de armas, el registro de los corredores y la concesión de licencias y autorizaciones para ejercer ese comercio, la identificación de los titulares y la mención de sus nombres en la documentación de las transacciones están reglamentados. UN وهناك لوائح تنظم أنشطة السمسرة في الأسلحة وتسجيل السماسرة ومنح التراخيص والأذون الخاصة بأنشطة السمسرة وتحديد هوية السماسرة وذكر أسمائهم في المعاملات.
    El protocolo relativo a las armas de fuego tiene por objeto establecer normas adecuadas con respecto, entre otras cosas, al mantenimiento de registro, la designación, las prescripciones en materia de licencias o sistemas de autorización de exportación, importación y tránsito, y al registro de los intermediarios y la concesión de licencias para ejercer esa actividad. UN ويرمي بروتوكول الأسلحة النارية إلى وضع معايير مناسبة تتعلق بأمور منها حفظ السجلات والتوسيم وشروط التصدير والاستيراد وأنظمة الترخيص أو الإذن بالنقل العابر بالإضافة إلى تسجيل وسطاء الأسلحة ومنح التراخيص لهم.
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales de reglamentación para proceder al registro y la concesión de licencias a esas empresas a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no obstaculicen el ejercicio de los derechos humanos en el país receptor ni los violen; UN 6 - تشجع الحكومات التي تستورد المساعدة العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية التي تقدمها الشركات الخاصة على إيجاد آليات وطنية تنظيمية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها حتى تضمن ألا تعوق الخدمات المستوردة التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي؛
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales de reglamentación para proceder al registro y la concesión de licencias a esas empresas a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no obstaculicen el ejercicio de los derechos humanos en el país receptor ni los violen; UN 6 - تشجع الدول التي تستعين بالمساعدة والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية التي تقدمها الشركات الخاصة على وضع آليات وطنية تنظيمية لتسجيل تلك الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهك تلك الحقوق في البلد المستفيد منها؛
    h) Suministro de servicios de enseñanza pública pre-primaria, primaria y secundaria, lo que incluye el registro y la concesión de licencias a las instituciones educacionales, la contratación, el pago de sueldos y la capacitación de los instructores y administradores educacionales; UN (ح) توفير التعليم العام قبل الابتدائي والابتدائي والثانوي، بما في ذلك تسجيل المؤسسات التعليمية ومنح التراخيص لها، وتعيين المعلمين والمديرين، ودفع مرتباتهم، وتدريبهم؛
    4.1.2 Los municipios de Mitrovicë/Mitrovica Norte, Graçanicë/Gracanica, Shtërpcë/Štrpce tendrán competencia para prestar servicios de atención secundaria de la salud, lo que incluye el registro y la concesión de licencias a las instituciones de atención de la salud, la contratación, el pago de sueldos y la capacitación del personal y los administradores del ámbito de la salud. UN 4-1-2 تتمتع بلديات ميتروفيتسه/شمال ميتروفيتسا وغراكانيتسه/غراكانيتسا وستريبتسه/ستريبتسا بالاختصاص في مجال توفير الرعاية الصحية الثانوية، بما في ذلك تسجيل مؤسسات الرعاية الصحية ومنح التراخيص لها، وتعيين موظفي ومديري شؤون الرعاية الصحية، ودفع مرتباتهم، وتدريبهم؛
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales para regular el registro y la concesión de licencias a esas empresas a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no violen los derechos humanos ni obstaculicen su ejercicio en el país receptor; UN 6 - تشجع الدول التي تستورد المساعدات العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية التي تقدمها شركات خاصة على إيجاد آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها حتى تضمن ألا تعوق الخدمات المستوردة التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي؛
    6. Alienta a los Estados que importan servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares prestados por empresas privadas a que establezcan mecanismos nacionales para regular el registro y la concesión de licencias a esas empresas, a fin de garantizar que los servicios importados que prestan esas empresas privadas no violen los derechos humanos ni obstaculicen su ejercicio en el país receptor; UN 6 - تشجع الدول التي تتلقى المساعدات والخدمات الاستشارية والأمنية العسكرية من شركات خاصة على وضع آليات تنظيمية وطنية لتسجيل هذه الشركات ومنح التراخيص لها لكفالة ألا تعوق الخدمات التي تقدمها تلك الشركات التمتع بحقوق الإنسان وألا تنتهكها في البلد المتلقي لها؛
    El registro y la concesión de licencias son necesarios para los periodistas profesionales y deben estar regulados por órganos independientes. UN والتسجيل والترخيص ضروريان للصحفيين المهنيين وينبغي أن تتولّى هيئات مستقلة تنظيمهما.
    En lo relativo a los obstáculos a la circulación de proveedores de servicios, los expertos consideraron que la reglamentación en materia de visado y entrada, los requisitos de nacionalidad y de residencia, y la concesión de licencias y el reconocimiento de las calificaciones profesionales eran particularmente restrictivos. UN وفيما يخص الحواجز التي تواجه حركة موردي الخدمات، تبيّن الخبراء أن التأشيرة واﻷنظمة المتعلقة بالدخول والجنسية والشروط المتعلقة باﻹقامة والترخيص والاعتراف بالمؤهلات تتسم بطابع تقييدي بارز.
    Los gobiernos pueden establecer una consulta integrada de fácil acceso para el registro de las empresas y la concesión de licencias a las empresas nacionales, de la misma manera que han hecho para los inversionistas extranjeros en forma de organismos de promoción de la inversión. UN ويمكن أن تنشئ الحكومات مركزاً متنوع الخدمات، ميسراً، لتسجيل المشاريع المحلية والترخيص لها، مثلما أنشأت للمستثمرين الأجانب وكالات للترويج للاستثمار.
    La adquisición de terrenos para proyectos de desarrollo y la concesión de licencias para la explotación de los minerales secundarios de la zona serán objeto de consulta local. UN كما تخضع للتشاور المحلي عمليات اقتناء اﻷراضي للتعمير وإصدار التراخيص لتعدين المعادن الثانوية في المنطقة.
    La principal fuente de ingresos son las exportaciones de anacardo y la concesión de licencias de pesca. UN أما المصدر الرئيسي للدخل فيأتي حاليا من تصدير جوز الكاجو ومنح تراخيص حقوق صيد الأسماك.
    Mientras se determina la viabilidad de este enfoque, será necesario revisar las políticas actuales sobre difusión, incluidas las que rigen la distribución gratuita frente a la venta y la concesión de licencias para los materiales publicados. UN وفيما يجري تقييم جدوى هذا النهج سيكون من الضروري إعادة النظر في السياسات الحالية للنشر، بما في ذلك تلك التي تحكم التوزيع المجاني مقابل التوزيع عن طريق البيع وترخيص مواد النشر.
    Con ese fin, en nuestra reunión de hoy convinimos en crear grupos de expertos sobre cuestiones nucleares, tecnología de misiles y espacial, cumplimiento en general e interno, control de la transferencia de las armas convencionales y cumplimiento de la ley, cuestiones relacionadas con las aduanas y la concesión de licencias a fin de aumentar la cooperación y ejecutar proyectos bilaterales específicos de asistencia y cooperación. UN ولهذا الغرض، اتفقنا في اجتماعنا اليوم، على إنشاء أفرقة خبراء بشأن المسائل النووية، وتكنولوجيا القذائف والفضاء، وامسِك كل شيء والامتثال الداخلي، وضوابط نقل اﻷسلحة التقليدية، وكذلك إنفاذ القانون، والمسائل الجمركية، وإصدار الرخص وذلك لتعزيز التعاون وتنفيذ مشاريع مساعدة ومشاريع تعاونية ثنائية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus