Al empezar la nueva etapa decisiva en que se habrán de poner en práctica las disposiciones del Acuerdo General, reafirmamos nuestro propósito de establecer cuanto antes la paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | واﻵن ونحن ندخل المرحلة الهامة الجديدة المتسمة بالمسؤولية، وهي مرحلة تنفيذ أحكام الاتفاق العام نعلن مرة أخرى عن رغبتنا في تحقيق السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بأسرع ما يمكن. |
La Oficina ha seguido manteniendo estrechos contactos con las partes en el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, de 1997. | UN | وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997. |
La firma del Acuerdo General sobre la paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, aunque no ha impedido del todo la lucha, demuestra el deseo de las partes contendientes tayikas de resolver sus diferencias por medios pacíficos. | UN | فلئن كان توقيع الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لم يمنع القتال تماما فإنه قد برهــن علــى رغبــة المتنازعين الطاجيك في تسوية خلافاتهم بالوسائل السلمية. |
El Consejo acogió con beneplácito los avances registrados en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
En el preámbulo del proyecto de resolución se acoge con beneplácito la conclusión satisfactoria de las conversaciones entre las partes tayikas, celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas desde 1994, con la firma, en Moscú el 27 de junio de 1997, por el Presidente de la República de Tayikistán y el jefe de la Oposición Tayika Unida, del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ويرحب مشروع القرار في ديباجته بالاختتام الناجح للمحادثات التي أجريت بين الطرفين الطاجيكيين تحت رعاية اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٤، وبتوقيع رئيس جمهورية طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة في موسكو يوم ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان. |
Nosotros, E. Rajmonov, Presidente de la República de Tayikistán, S. Nuri, Jefe de la Oposición Tayika Unida y G. Merrem, Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, hemos firmado el día de hoy, en Moscú, el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | أ. نوري والممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ف. د. ميريم وقعنا اليوم في موسكو الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
La firma en el día de la fecha del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán concluye con éxito las conversaciones entre las partes tayikas para la reconciliación nacional. | UN | تتكلل اليوم المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية بشأن المصالحة الوطنية بالنجاح وذلك بتوقيع الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
Los miembros del Consejo instaron a las partes a que desplegaran esfuerzos enérgicos para aplicar el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, incluido el Protocolo sobre cuestiones militares. | UN | ودعوا الطرفين إلى بذل جهود دؤوبة لتنفيذ الاتفاق العام بشأن إحلال السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بما في ذلك البروتوكول بشأن المسائل العسكرية. |
La OSCE y las Naciones Unidas, como organizaciones garantes, han continuado prestando asistencia a las partes en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة، بوصفهما منظمتين ضامنتين، تواصلان تقديم المساعدة لﻷطراف في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقامة السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
21. El Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán se aplicará cabalmente antes de que finalice el período de transición. | UN | ٢١ - تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان قبل نهاية الفترة الانتقالية؛ |
En el período que se examina siguió progresando lentamente la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ٢ - ظل تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان بطيئا فيما أحرزه من تقدم خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Esa política condujo a la firma en Moscú el 27 de junio de 1997 del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | وكان ثمرة هذه السياسة التوقيع بموسكو في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
Ambas partes reconocieron que aún quedaban por realizar algunas de las actividades previstas en el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, (S/1997/510, anexo I) las cuales deberían ser abordadas por los órganos pertinentes del Gobierno. | UN | وسلم الجانبان بأنه لم يتم إنجاز بعض المهام الواردة في الاتفاق العام لإقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان ويتعين على الهيئات الحكومية الملائمة أن تعالجها. |
En el protocolo, ambas partes convinieron los principios fundamentales de una solución política global del conflicto y llegaron a la conclusión de que las ulteriores negociaciones deberían dar lugar a la firma de un acuerdo general sobre la instauración de la paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ٥ - واتفق الطرفان في ذلك البروتوكول على المبادئ اﻷساسية ﻹيجاد حل سياسي شامل للنزاع، وخلصا إلى ضرورة أن تسفر المفاوضات القادمة عن توقيع اتفاق عام بشأن إقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
- Protocolo sobre los principios fundamentales del establecimiento de la paz y la Concordia Nacional en Tayikistán de 17 de agosto de 1995 (anexo IEstos anexos, que contienen acuerdos anteriores, no figuran en el presente documento (véanse los documentos pertinentes de la Asamblea General). | UN | - بروتوكول المبادئ اﻷساسية ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان المؤرخ ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٥ )المرفق اﻷول(*)١(؛ |
El proceso de negociación entre las partes tayikas, observado por representantes de la OSCE, culminó en la firma, el 27 de junio de 1997, del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | وقد أسفرت العملية التفاوضية بين اﻷطراف الطاجيكية التي أدى فيها ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دور المراقب، عن التوقيع في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على الاتفاق العام ﻹرساء السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
El Consejo acogió con beneplácito los avances registrados en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
Las partes se reunieron en Teherán el 9 de abril para llevar adelante negociaciones sobre dos documentos: el protocolo relativo a las cuestiones militares y el protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ٣ - اجتمع الطرفان في طهران ابتداء من ٩ نيسان/أبريل للتفاوض بشأن وثيقتين: البروتوكول المتعلق بالمسائل السياسية، والبروتوكول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان. |
Se hacen esfuerzos, una vez velados y otras veces abiertos, para poner en tela de juicio los incansables esfuerzos desplegados por el Gobierno por aplicar escrupulosamente las disposiciones del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ويجري حاليا القيام بمحاولات مقنﱠعة ومكشوفة على السواء من أجل التعتيم على الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة من أجل التنفيذ الصارم ﻷحكام الاتفاق العام بشأن إقامة سلام ووفاق وطني في طاجيكستان. |
El 27 de junio de 1997, el Presidente de Tayikistán, el jefe de la OTU y el Representante Especial del Secretario General para Tayikistán firmaron el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ٧ - في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وقﱠع رئيس طاجيكستان وزعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة والممثل الخاص لﻷمين العام الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان. |