"y la conducta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسلوك
        
    • وسلوكها
        
    • يعيد سلوك
        
    • وسلوكيات
        
    • وتصرفات
        
    Ello ofrece a la Asamblea Nacional amplias posibilidades de examinar la gestión del Gobierno y la conducta de sus funcionarios. UN وهذا يتيح للجمعية الوطنية فرصة كافية لمراقبة الحكومة وسلوك موظفيها.
    La relación de parentesco determina el papel, la condición y la conducta de los palauanos. UN فلكل بالاوي دور ومركز وسلوك محدد بناء على نسبه.
    Las cuestiones de fondo incluyeron la reconvocación de testigos y la conducta de partes que puede constituir desacato. UN وشملت المسائل الموضوعية استدعاء الشهود وسلوك الأطراف الذي قد يصل إلى إهانة المحكمة.
    Aportan un valor añadido particular en el caso de las organizaciones delictivas, porque llevan al descubrimiento de la estructura y la conducta de esas organizaciones. UN وهي تتّسم بقيمة مضافة خاصة لدى التصدّي لمنظمة إجرامية، إذ إنها تؤدّي إلى اكتشاف هيكل تلك المنظمات وسلوكها.
    El comportamiento y la conducta de un juez deberán reafirmar la confianza del público en la integridad de la judicatura. UN 3-2- يجب أن يعيد سلوك القاضي وتصرفه تأكيد ثقة الناس في نزاهة السلطة القضائية.
    Su informe se concentró enteramente en la política del Gobierno de Israel con respecto a la Franja de Gaza y la conducta de las tropas israelíes durante el conflicto de Gaza. UN ويركز تقريرها بالكامل على سياسة الحكومة الإسرائيلية تجاه قطاع غزة وسلوك القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء النزاع في غزة.
    Los estudios demuestran que las actitudes y la conducta de hombres y jóvenes pueden modificarse. UN وقد أظهرت الدراسات أنه يمكن تغيير مواقف وسلوك الرجال والأولاد.
    Tales medidas podrán incluir normas que regulen el nombramiento y la conducta de los miembros del poder judicial y el ministerio público. UN وقد تتضمّن هذه التدابير قواعد تتعلق بتعيين وسلوك أعضاء السلطة القضائية وأجهزة النيابة العامة.
    La obligación de los Estados de llevar un registro de esa índole puede servir para mantener la supervisión de las actividades de esas empresas y la conducta de su personal. UN والتزام الدول بالاحتفاظ بهذا السجل قد يساعد في استمرار مراقبة عمليات الشركات الأمنية الخاصة وسلوك موظفيها.
    Sin embargo, hasta la fecha, los acontecimientos y la conducta de algunos agentes del país anfitrión no siempre se habían ajustado a las declaraciones formuladas ante el Comité. UN ولكن اﻷحداث العملية وسلوك بعض المسؤولين في البلد المضيف لا تتطابق حتى اﻵن على الدوام مع البيانات التي يتم الادلاء بها في اللجنة.
    Cabe recalcar que la principal fuente de tirantez en los territorios ocupados radica en la existencia de los asentamientos y la conducta de los colonos en vísperas de la firma de la Declaración de Principios. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن السبب الرئيسي في التوتر السائد في اﻷراضي المحتلة يرجع الى وجود المستوطنات وسلوك المستوطنين في أعقاب التوقيع على إعلان المبادئ.
    La tributación punitiva al empleo de reactivos o de energía exige un examen acucioso de sus efectos sobre la competitividad y la conducta de la empresa, ya que diferentes yacimientos, en razón de la geología y la química, implican consecuencias bastante diferentes para las modalidades de consumo de energía y reactivos. UN أما فرض ضرائب عقابية على استخدام الكواشف أو استخدام الطاقة فيلزم أن يجري بعناية النظر في آثاره على كل من القدرة على المنافسة وسلوك الشركات، حيث أن الرواسب المختلفة تسبب آثارا مختلفة تماما، بسبب عوامل جيولوجية وكيميائية، بالنسبة ﻷنماط استهلاك الطاقة واستهلاك الكواشف.
    Somos conscientes del vínculo existente entre la situación en Bosnia y Herzegovina y la conducta de los serbios en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, pero estamos igualmente convencidos de que esa conducta y esa arrogancia no deberían tolerarse más y de que sólo pueden producir resultados indeseables. UN إننا ندرك، يا صاحب السعادة، الصلة بين الحالة في البوسنة والهرسك وسلوك الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بيد أننا مقتنعون بالمثل بضرورة عدم التسامح بشأن هذا السلوك والصلف، وأن هذا لا يمكن إلا أن يسفر عن نتائج غير مرغوبة.
    El Comité de los Nueve adoptó también un código de conducta para el Consejo de Estado, a fin de que las medidas y la conducta de sus miembros se ajustaran a la letra y al espíritu del Acuerdo de Abuja. UN ٥ - كما اعتمدت لجنة التسعة مدونة لقواعد سلوك مجلس الدولة، بغية كفالة تطابق أفعال وسلوك أعضائه مع نص وروح اتفاق أبوجا.
    C. Orientación de las actitudes y la conducta de quienes influyen en la situación del niño UN جيم - التأثير في المواقف وتطوير أنماط وسلوك اﻷطـراف المؤثرة في حالة الطفل دال -
    C. Orientación de las actitudes y la conducta de UN جيم - التأثير في المواقف وتطوير أنماط وسلوك
    :: Análisis y evaluaciones periódicas de la supervisión por la Comisión de Registro de Partidos Políticos de los asuntos y la conducta de los partidos políticos en relación con el código de conducta UN :: التقييم والتحليل المنتظمان لما تقوم به لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من رصد لشؤون الأحزاب السياسية وسلوكها بالمقارنة مع مدونة قواعد السلوك
    g) La Misión recomienda que el Gobierno de Israel ponga fin a todas las acciones dirigidas a limitar la expresión de críticas de la sociedad civil y del público en general en relación con las políticas y la conducta de Israel durante las operaciones militares en la Franja de Gaza. UN (ز) توصي البعثة بأن توقف حكومة إسرائيل الإجراءات الهادفة إلى الحد من حرية تعبير المجتمع المدني وأفراد الجمهور عن نقدهم لسياسات إسرائيل وسلوكها أثناء العمليات العسكرية في قطاع غزة.
    El comportamiento y la conducta de un juez deberán reafirmar la confianza del público en la integridad de la judicatura. UN 3-2- يجب أن يعيد سلوك القاضي وتصرفه تأكيد ثقة الناس في نزاهة السلطة القضائية.
    Parece que el legado autoritario del pasado todavía afecta las actitudes y la conducta de las fuerzas armadas, la policía y las fuerzas de seguridad. UN إذ لا يزال تراث الماضي الاستبدادي يؤثر كما يبدو في مواقف وسلوكيات القوات المسلحة والشرطة وقوات اﻷمن.
    También debe prestarse más atención a las actitudes y la conducta de los hombres, y a la promoción de relaciones sexuales responsables. UN كما ينبغي التركيز أكثر على مواقف وتصرفات الرجال ودعم العلاقات الجنسية المسؤولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus