"y la conferencia de las partes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤتمر الأطراف في
        
    • ومؤتمر أطراف
        
    Proyecto de memorando de entendimiento entre el consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN مشروع مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Memorando de entendimiento entre el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Si ello ocurre, y si hay un mecanismo de financiación vinculado de alguna manera al FNUB, será conveniente que éste y la Conferencia de las Partes en la CMNUCC definan sus responsabilidades y medios de coordinación respectivos. UN فإذا تحقق ذلك وأصبحت هناك آلية للتمويل تتصل بشكل ما بمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، فسيكون من المناسب أن يحدد المنتدى ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية مسؤوليات كل منهما وسبل التنسيق بينهما.
    Proyecto de memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN مشروع مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    El PNUMA también está elaborando procedimientos financieros actualizados, así como el Memorando de Entendimiento entre el PNUMA y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Barcelona, con miras a su firma en la próxima reunión de la Conferencia, programada para fines de 2013. UN وكذلك فإن برنامج البيئة بصدد وضع إجراءات مالية محدّثة وإعداد مذكرة تفاهم بين برنامج البيئة ومؤتمر أطراف اتفاقية برشلونة بهدف توقيعها في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف المقرّر عقده في أواخر عام 2013.
    Su delegación, por consiguiente, acoge con beneplácito las decisiones adoptadas en la Cumbre de Johannesburgo y la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica de negociar tal régimen. UN وإنه لهذا السبب رحب وفد بلده بالقرارات التي اتخذتها قمة جوهانسبرغ ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التفاوض حول هذا النظام.
    La relación entre este último y la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación se recoge detenidamente en un memorando de entendimiento aprobado en el tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وقد حُدِّدت العلاقة بين الصندوق الدولي للتنمية الصناعية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في مذكرة تفاهم اعتمدت أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Memorando de entendimiento entre el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes** UN مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة **
    2. Memorando de entendimiento entre el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN 2 - مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 17º período de sesiones, y la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, en su cuarto período de sesiones, serán informadas de los resultados del Foro de Viena. UN وسيجري إبلاغ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها السابعة عشرة، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في دورته الرابعة، بمحصلة منتدى فيينا.
    La organización patrocinó a 132 representantes indígenas para que abogaran por sus derechos participando en foros internacionales tales como el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el Consejo de Derechos Humanos y la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN رعت المنظمة 132 من ممثلي السكان الأصليين للدفاع عن حقوقهم بالمشاركة في محافل دولية، مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ومجلس حقوق الإنسان، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    BC-11/23: Elaboración de un proyecto de memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN وضع مشروع مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Esto lo hemos constatado, no sólo en el contexto de la labor de la Asamblea General relativa a los océanos, sino también en otros foros como la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, por sólo mencionar esos dos. UN ولم نشهد هذا، في إطار عمل الجمعية العامة المتعلق بالمحيطات فحسب، بل في منتديات أخرى أيضاً، مثل السلطة الدولية لقاع البحار، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، وأكتفي بذكر هذين المنتديين على سبيل المثال لا الحصر.
    2. Examen de los programas de trabajo de los órganos de la oit, la omi y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea competentes en materia de reciclaje de buques UN 2 - دراسة برامج عمل الأجهزة ذات الصلة بمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن قضية إعادة تدوير السفن
    A fin de enfrentar y prevenir mejor la trata, el Gobierno de Australia también participa activamente en foros internacionales como la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de las Naciones Unidas y la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وتشارك الحكومة الأسترالية أيضاً بنشاط في المحافل الدولية مثل لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية من أجل تحسين مكافحة الاتجار ومنعه.
    También se expresó la opinión de que debería existir un mecanismo de coordinación más eficaz entre la Asamblea General y la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en lo concerniente a la descripción e identificación de las zonas de importancia ecológica y biológica, y el apoyo técnico y científico de la Conferencia de las Partes. UN وأُعرب أيضا عن رأي يؤكد ضرورة إنشاء آلية أكثر فعالية للتنسيق بين الجمعية العامة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بوصف وتحديد المناطق المهمة إيكولوجيا وبيولوجيا، وفيما يتعلق بالدعم التقني والعلمي المقدّم من مؤتمر الأطراف.
    Al mismo tiempo, la Asamblea General, en su resolución 67/189, y la Conferencia de las Partes, en su resolución 6/1, subrayaron la necesidad de aprobar con urgencia ese mecanismo. UN وفي الوقت ذاته، أكدت الجمعية العامة في قرارها 67/189، ومؤتمر الأطراف في قراره 6/1، على الحاجة إلى الاعتماد العاجل لتلك الآلية.
    233. La decisión BC-11/23, sobre la elaboración de un proyecto de memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, tal como fue adoptada por la Conferencia de las Partes, se reproduce en el anexo I del presente informe. UN 238- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير المقرر ا ب - 11/23 بشأن وضع مشروع مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    UNEP/CHW.11/23 Proyecto de memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación UN UNEP/CHW.11/23 مشروع مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    C. Posible memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam UN جيم - مذكرة تفاهم محتملة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام
    Con arreglo a un acuerdo general entre el Secretario General de las Naciones Unidas y la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático, su secretaría recibirá provisionalmente apoyo administrativo de las Naciones Unidas sin estar plenamente integrada en el programa de trabajo ni en la estructura administrativa de ningún programa en particular. UN وفي إطار اتفاق عام بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومؤتمر أطراف اتفاقية تغير المناخ، ستحصل أمانة اتفاقية تغير المناخ مؤقتا على الدعم اﻹداري من اﻷمم المتحدة دون أن تُدمج بصورة كاملة في برنامج عمل أو في هيكل إدارة أي برنامج معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus