"y la confiscación de tierras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومصادرة الأراضي
        
    • ومصادرة أراضي
        
    • ومصادرة اﻷرض
        
    Suiza expresó preocupación por el trato a los hmong y la confiscación de tierras sin una indemnización adecuada. UN وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء معاملة الهمونغ ومصادرة الأراضي دون تقديم تعويض كافٍ.
    El muro de separación, los toques de queda y la confiscación de tierras han sido los factores que más han influido en las condiciones de vida de los palestinos, y han limitado considerablemente el potencial para el desarrollo urbano y agrícola en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجدار الفاصل، وحظر التجول، ومصادرة الأراضي هي من أكثر العوامل المؤثرة في ظروف الفلسطينيين المعيشية ، وتقيد إلى حد كبير إمكانيات التنمية الحضرية والزراعية في هذه المنطقة.
    En la Ribera Occidental, Israel prosigue sus actividades de asentamiento, su construcción del muro de separación, la demolición de viviendas y la confiscación de tierras. UN 50 - وفي الضفة الغربية تواصل إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، وبناء الجدار العازل، وهدم البيوت، ومصادرة الأراضي.
    Estas manifestaciones incluyen la campaña de colonización ilegal en todo el territorio palestino ocupado, en particular la Jerusalén Oriental ocupada, que se caracteriza por la constante expansión de los asentamientos, el muro y la confiscación de tierras. UN ومن تلك المظاهر، الحملة الاستيطانية غير القانونية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في القدس الشرقية المحتلة، والتي يميزها التوسيع المستمر للمستوطنات، وبناء الجدار ومصادرة الأراضي.
    34. Tras estas observaciones generales, conviene especificar las principales causas de los desplazamientos, a saber, las operaciones antisubversivas, los trabajos forzosos y el reclutamiento para servir como cargadores, las trabas a los agricultores y la confiscación de tierras. UN 34- ومن المناسب، بعد هذه الملاحظات العامة، تحديد الأسباب الرئيسية للتشريد. فهذه الأسباب هي عمليات مقاومة التمرد، والسخرة ، والعتالة، ووضع القيود على المزارعين ومصادرة الأراضي.
    - La demolición de edificios y la confiscación de tierras en el territorio palestino ocupado han aumentado, comprendiendo la destrucción de viviendas civiles a causa de la utilización de armas pesadas; UN - ارتفع معدل تدمير المنازل ومصادرة الأراضي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وشمل ذلك تدمير منازل المدنيين باستخدام الأسلحة الثقيلة؛
    La expansión de las colonias israelíes y la confiscación de tierras por la Potencia ocupante prosiguen sin cesar, la libertad de circulación es objeto de restricciones muy duras y la infraestructura social se debilita, lo que da lugar a un empeoramiento de las condiciones de vida y a la desmembración de las familias. UN وتوسيع نطاق المستوطنات الإسرائيلية ومصادرة الأراضي على يد الدولة القائمة بالاحتلال قائمان على قدم وساق، وحرية المرور تخضع لتقييدات بالغة التشدد، والمقومات الاجتماعية تتعرض للتقوّض، وهذا يفضي إلى تدهور ظروف المعيشة وتمزّق الأسر.
    Desde enero de 2006 el cultivo del piñoncillo impuesto por el Gobierno está creando nuevas condiciones críticas, en particular el trabajo forzoso, la extorsión y la confiscación de tierras. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2006 بدأت زراعة الجوز التي فرضتها الحكومة تتسبب في حدوث مصاعب جديدة شملت العمل القسري والابتزاز ومصادرة الأراضي.
    46. El muro expansionista de Israel y la confiscación de tierras palestinas también infringe el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, en violación del derecho internacional y de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN 46 - ويمثل جدار إسرائيل التوسعي ومصادرة الأراضي الفلسطينية، اعتداء على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، انتهاكاً للقانون الدولي والرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    Desde enero de 2006 el cultivo del piñoncillo impuesto por el Gobierno está creando nuevas condiciones críticas, en particular el trabajo forzoso, la extorsión y la confiscación de tierras. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2006، بدأت زراعة الجوز التي فرضتها الحكومة تتسبب في حدوث مصاعب جديدة شملت السخرة والابتزاز ومصادرة الأراضي.
    En efecto, los cambios deseados por la parte turca no sólo eran contrarios al procedimiento convenido en Nueva York, sino que también atentaban contra los factores de delicado equilibrio del plan tratando de legitimar la limpieza étnica y la confiscación de tierras, al mismo tiempo que se pasaban casi completamente por alto los derechos de los refugiados. UN ومما لا شك فيه أن التعديلات التي اقترحها الجانب التركي لا تؤدي إلى تقويض الإجراء المتفق عليه في نيويورك فحسب، بل تؤدي أيضاً إلى تقويض التوازنات الحساسة للخطة، إذ إنها تسعى إلى إضفاء المشروعية على التطهير العرقي ومصادرة الأراضي وتصرف النظر بصورة تامة تقريباً عن حقوق اللاجئين.
    Según la FAO y otros órganos internacionales, las prácticas ilegales de Israel, incluidas la construcción de asentamientos, el desarraigo de árboles frutales, el uso de excavadoras para destruir terrenos agrícolas y la confiscación de tierras y agua, han provocado inseguridad alimentaria que afecta a más de 1.600.000 personas en el Territorio Palestino Ocupado. UN ووفقاً لمنظمة الأغذية والزراعة وهيئات دولية أخرى، أدّت الممارسات غير المشروعة لإسرائيل، بما في ذلك بناء المستوطنات واقتلاع أشجار الفواكه، وهدم الحقول الزراعية ومصادرة الأراضي والموارد المائية، إلى انعدام الأمن الغذائي الذي يضر بما يزيد على 1.6 مليون شخص في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las políticas israelíes de ocupación han provocado el colapso de varias instituciones palestinas, la pérdida del hogar por familias enteras y la confiscación de tierras, de las que dependen los agricultores para su sustento. UN 37 - وأضاف أن سياسات الاحتلال الإسرائيلي أدت إلى انهيار العديد من المؤسسات الفلسطينية وتشريد الأسر ومصادرة الأراضي التي يعتمد عليها المزارعون في معيشتهم.
    Con el trasfondo de un grave declive económico desde 2000, la continuación de la política israelí de cierre y la confiscación de tierras y recursos naturales palestinos hacen temer por la sostenibilidad del crecimiento registrado en 2010 y las perspectivas de desarrollo de la economía palestina. UN وفي سياق التراجع الاقتصادي الحاد المشاهَد منذ عام 2000، تثير سياسة الإغلاق الإسرائيلية ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية الفلسطينية المخاوف بشأن إمكانية استدامة النمو المشاهَد في عام 2010، وآفاق تنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Continúan sin tregua la construcción de asentamientos y la confiscación de tierras, al igual que los intentos de Israel de establecer los denominados asentamientos de avanzada en tierras palestinas, en contravención del derecho internacional, de sus obligaciones y compromisos de desmantelar todos los asentamientos de avanzada, de conformidad con lo previsto en la hoja de ruta, y de sus propias decisiones judiciales. UN ولا يزال بناء المستوطنات ومصادرة الأراضي مستمراً دون هوادة، كما تستمر محاولات إسرائيل توسيع ما يسمى بالبؤر الاستيطانية على الأرض الفلسطينية منتهكة القانون الدولي ومخالفة لالتزاماتها وتعهداتها بموجب خارطة الطريق بتفكيك جميع البؤر الاستيطانية، ومخالفة أيضاً قراراتها القضائية.
    66. Según otras informaciones, el aumento del desempleo y la caída de los ingresos, junto con los obstáculos a los desplazamientos, la destrucción de las cosechas y la confiscación de tierras agrícolas, habían aumentado la inseguridad alimentaria y reducido los niveles de consumo de alimentos y de nutrición. UN 66 - ووفقا لمعلومات أخرى جرى تلقيها، فإنه نتيجة لارتفاع نسبة البطالة وتدهور الدخل، إلى جانب القيود المفروضة على الحركة وتسوية المحاصيل بسطح الأرض ومصادرة الأراضي الزراعية، زاد انعدام الأمن الغذائي وانخفاض مستوى استهلاك الأغذية ومستوى التغذية.
    c) Israel persiste en el mantenimiento de la ocupación, la ampliación de asentamientos y la confiscación de tierras cultivables que representan la principal fuente de ingresos de la población del Golán ocupado. UN (ج) تصر إسرائيل على استمرار الاحتلال وتوسيع المستوطنات ومصادرة الأراضي القابلة للزراعة، وهي مورد الدخل الأساسي للسكان في الجولان المحتل.
    187. El 6 de marzo de 2008, la Secretaría General recibió el memorando 133/2 de la delegación siria, que incluía información sobre la política de asentamientos israelí y la confiscación de tierras en el Golán sirio ocupado. La Secretaría General distribuyó este memorando a las delegaciones de los Estados Miembros. La información y los hechos más destacados que contenía el memorando eran los siguientes: UN 187 - تلقت الأمانة العامة من المندوبية السورية بتاريخ 6/3/2008 المذكرة رقم 133/2 تتضمن معلومات حول سياسة الاستيطان الإسرائيلية ومصادرة الأراضي في الجولان السوري المحتل، وقامت الأمانة العامة بتعميم هذه المذكرة على مندوبيات الدول الأعضاء، ومن أبرز ما جاء فيها المعلومات والبيانات التالية:
    d) Oponerse a la contaminación ambiental causada por las autoridades israelíes mediante el vertimiento de desechos en los territorios palestinos, lo que pone en grave peligro el medio ambiente, y a medidas de carácter tiránico, como el desarraigo de árboles y la confiscación de tierras privadas con reservas hídricas. UN (د) مجابهة التلوث البيئي الذي تقوم به السلطات الإسرائيلية من رمي النفايات داخل الأراضي الفلسطينية مما يشكل خطراً كبيراً على الصحة البيئية، وما تقوم به من إجراءات تعسفية من اقتلاع للأشجار ومصادرة الأراضي خاصة التي تمتلك مخزوناً للمياه.
    En segundo lugar, la ampliación de los asentamientos y la confiscación de tierras y propiedades palestinas ha empeorado la vida del pueblo palestino; los asentamientos han impedido el crecimiento de las comunidades palestinas y han privado al pueblo palestino de las tierras agrícolas que necesita para sobrevivir. UN وثانيا، أدى التوسع في المستوطنات ومصادرة أراضي وممتلكات الفلسطينيين إلى تدني حياة الشعب الفلسطيني؛ فالمستوطنات تعرقل نمو المجتمعات الفلسطينية، وتحرم الشعب الفلسطيني من الأراضي الزراعية التي يحتاج إليها لكي يعيش.
    También han continuado la ampliación de los asentamientos y la confiscación de tierras por las fuerzas de ocupación en los territorios ocupados, contraviniendo todas las leyes y normas internacionales. UN كما واصلت قوات الاحتلال توسيع المستوطنات ومصادرة اﻷرض في اﻷراضي المحتلة، انتهاكا لجميـــع القواعد والمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus