"y la consolidación de la democracia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوطيد الديمقراطية
        
    • وتعزيز الديمقراطية
        
    • الديمقراطية وتوطيدها
        
    • وبناء الديمقراطية
        
    • ودعم الديمقراطية
        
    • الديمقراطية وترسيخها
        
    • الديمقراطية وتوطيد دعائمها
        
    El Secretario General ha abordado varios temas claves que son fundamentales para la promoción y la consolidación de la democracia. UN ولقد تطرق اﻷمين العام إلى عــدد مــن القضايا اﻷساسية الضرورية لتعزيز وتوطيد الديمقراطية.
    Se han realizado progresos en tres sectores clave: el refuerzo y la consolidación de la democracia, el respeto de los derechos humanos, y la reconstrucción económica. UN فحدث تقدم في ثلاثة مجالات رئيسية هي : تعزيز وتوطيد الديمقراطية في هايتي، واحترام حقوق اﻹنسان، والتعمير الاقتصادي.
    Las tesis defendidas por este Comité de Renovación de la UNITA en su manifiesto político son la paz y la consolidación de la democracia. UN واﻷهداف التي تدافع عنها لجنة تجديد يونيتا في بيانها السياسي هي السلم وتوطيد الديمقراطية. وتدعم حركة التجديد هذه اتفاقات السـلام
    Sus estatutos indican claramente que comparte los objetivos de las Naciones Unidas y, de hecho, a través de sus actividades, obra en favor de la paz, la cooperación entre los pueblos y la consolidación de la democracia representativa. UN ويشير النظام الأساسي للاتحاد بوضوح شديد إلى أنه يتشاطر مع الأمم المتحدة مقاصدها. وفي حقيقة الأمر، فإن هذا الاتحاد يعمل، من خلال أنشطته، من أجل السلام والتعاون بين الشعوب وتعزيز الديمقراطية التمثيلية.
    Paralelamente se ha creado una autoridad superior para la reconciliación y la consolidación de la democracia. UN وفي موازاة ذلك، تم إنشاء سلطة عليا للمصالحة وتعزيز الديمقراطية.
    La Unión Europea considera que la paz y la seguridad internacionales se pueden ver beneficiadas de manera óptima mediante la difusión y la consolidación de la democracia. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه يمكن خدمة السلم والأمن الدوليين، على خير وجه، بنشر الديمقراطية وتوطيدها.
    Esta nueva tendencia y los progresos alentadores en la arena política mundial ofrecen una oportunidad sin precedente para mejorar la cooperación internacional en pro de la paz, el desarrollo y la consolidación de la democracia. UN إن هذا الاتجاه الجديد والتقدم المشجع على الساحة السياسية العالمية، يقدمان فرصة لا سابق لها لتحسين التعاون الدولي من أجل السلم والتنمية وبناء الديمقراطية.
    El Comité también reafirmó su apoyo al trabajo de la Asociación de gestión y administración pública del Commonwealth en el fortalecimiento de la administración pública y la consolidación de la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos. UN وأكدت اللجنة أيضا دعمها المتجدد للأعمال التي تضطلع بها رابطة الكمنولث للإدارة والتنظيم العامين فيما يتعلق بتعزيز الإدارة العامة ودعم الديمقراطية والحكم السليم.
    El país está cada vez más polarizado y han surgido nuevos elementos que ponen en peligro el Gobierno constitucional y la consolidación de la democracia. UN فالبلد يشهد استقطابا متزايدا واستجدت فيه أخطارا جديدة تهدد الحكم الدستوري وتوطيد الديمقراطية.
    Instó al Consejo de Seguridad a apoyar al Iraq en su lucha contra el terrorismo y a alentar políticas inclusivas y la consolidación de la democracia. UN وقام بدعوة المجلس إلى تقديم الدعم للعراق في مكافحته للإرهاب وتشجيع السياسات الشاملة للجميع وتوطيد الديمقراطية.
    - El Grupo de Río ha contribuido a la defensa y la consolidación de la democracia representativa y los derechos humanos, principios esenciales para nuestros pueblos; UN - إن مجموعة ريو قد ساهمت في حماية وتوطيد الديمقراطية النيابية وحقوق اﻹنسان، وهما مبدآن أساسيان بالنسبة لشعوبنا؛
    Entre los acontecimientos más alentadores se encuentran el fin de la guerra en Bosnia y las primeras medidas tendientes a asegurar la paz allí; el progreso en cuanto a la aplicación de los acuerdos de paz en Angola; y la consolidación de la democracia y la estabilidad en Haití. UN ومن بين التطورات اﻷكثر مدعاة للتشجيع انتهاء الحرب في البوسنة واتخاذ الخطوات اﻷولى صوب تأمين السلام هناك؛ والتقدم المحرز في سبيل تنفيذ اتفاقات السلام في أنغولا؛ وتوطيد الديمقراطية والاستقرار في هايتي.
    Esta actitud no puede sino fortalecer la postura de las Naciones Unidas, Organización bajo cuya tutela se llevan a cabo numerosas acciones e iniciativas tendientes a la promoción y la consolidación de la democracia en el mundo. UN وستعزز هذه المبادرة لا محالة موقف الأمم المتحدة باعتبارها منظمة يضطلع، تحت رعايتها، بأعمال ومبادرات عديدة لتعزيز وتوطيد الديمقراطية في العالم.
    La justificación de esta propuesta es que la creciente interdependencia y la consolidación de la democracia en muchos países ha acelerado la innovación tecnológica. UN والأساس المنطقي لهذا الاقتراح مؤداه أن تعميق الترابط وتوطيد الديمقراطية أدى في بلدان كثيرة إلى تعجيل الأخذ بالابتكارات التكنولوجية.
    La corrupción amenaza el crecimiento económico, el desarrollo social y la consolidación de la democracia. UN 65- وأردف قائلا إن الفساد يهدد النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، وتوطيد الديمقراطية.
    Elogió los progresos de Bangladesh en la erradicación de la pobreza y la consolidación de la democracia. UN وأثنت على التقدم الذي أحرزته بنغلاديش في القضاء على الفقر وتعزيز الديمقراطية.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer en el establecimiento y la consolidación de la democracia en un continente aún sujeto a la inestabilidad política y social. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتطلب القيام به ﻹقامة وتعزيز الديمقراطية في قارة لا تزال عرضة لعدم استقرار سياسي واجتماعي.
    El establecimiento de la paz y la consolidación de la democracia han permitido fortalecer el estado de derecho en El Salvador, garantizando la total independencia de los órganos fundamentales del Gobierno de la República, así como los derechos de las personas. UN إن استعادة السلم وتعزيز الديمقراطية سمحا لدولة القانون في السلفادور أن تتعزز وكفلت الاستقلال التام ﻷجهزة الحكــم اﻷساسية في جمهوريتنا باﻹضافــة إلى احترام حقوق اﻹنسان.
    Nuestra visión se basa en un conjunto común de valores y principios universales. La libertad y la dignidad humana. La protección y el fortalecimiento de los ciudadanos. La construcción y la consolidación de la democracia en todas sus dimensiones y niveles. UN فرؤيتنا تنطلق من مجموعة من القيم والمبادئ المشتركة بين الجميع، ديدنها حرية الإنسان وكرامته،وحماية المواطنين والتمكين لهم، وبناء الديمقراطية وتوطيدها على جميع المستويات،وإحلال السلام وإقامة العدل.
    II. MEDIDAS ADOPTADAS POR LAS ORGANIZACIONES REGIONALES PARA LA PROMOCIÓN y la consolidación de la democracia 24 - 35 9 UN ثانياً- الإجراءات التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لأجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها 24-35 9
    Durante el período de sesiones de este año de la Comisión de Derechos Humanos iniciamos y propusimos una resolución titulada " La promoción y la consolidación de la democracia " , que fue aprobada por la Comisión. UN ففي العام الحالي، بادرنا بتقديم قرار ودعمناه في هيئة حقوق الإنسان وهو بعنوان " تعزيز الديمقراطية وتوطيدها " .
    Como indica el Secretario General en la memoria de la Organización (A/58/1), los acuerdos de paz por sí solos marcan solamente el primer paso; la reconstrucción de la sociedad civil y el establecimiento y la consolidación de la democracia son compromisos a mucho más largo plazo. UN وكما هو موضّح في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة (A/58/1) فإن اتفاقات السلام لا تشكِّل في حد ذاتها سوى الخطوة الأولى ولذلك فإن إعادة بناء المجتمع المدني وإقرار ودعم الديمقراطية تشكل التزامات تتم في الأجل الأطول.
    Además, Qatar está comprometido con la promoción y la consolidación de la democracia dentro del marco de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y, como Presidente de la Sexta Conferencia Internacional, se ha abocado a la aplicación sistemática de las recomendaciones de la Conferencia. UN وعلاوة على هذا، تلتزم قطر بتعزيز الديمقراطية وترسيخها في إطار المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    El advenimiento y la consolidación de la democracia fueron decisivos en la extraordinaria labor de integración a la que están abocadas las naciones sudamericanas. UN إن قدوم الديمقراطية وتوطيد دعائمها كانا بمثابة العامل الحاسم في عملية التكامل الرائعة التي شرعت فيها دول أمريكا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus