"y la construcción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتشييد
        
    • وبنائها
        
    • وببناء
        
    • والصغار
        
    • المدرجين وبناء
        
    • وإنشاء حجرات منجمية شبكية رُباعية
        
    • وبناء وحدات
        
    • وبناء المجاري
        
    • وبناء الجدار
        
    • وتشييدها
        
    • وبناء البنى
        
    • وبناء البنية
        
    • وبناء قاعة
        
    • وبناء مراكز
        
    • وبناء مركز
        
    En Granada se ha introducido una reforma legislativa en la enseñanza, la salud y la construcción de instalaciones públicas para atender las necesidades de las niñas con discapacidad. UN وأدخلت غرينادا إصلاحات تشريعية في مجال تعليم الطفلات المعوقات ورعايتهن صحيا وتشييد مرافق عامة لهن.
    Tenía por objeto el suministro de equipo y la construcción de estaciones de bombeo para el proyecto de riego de Jazira del Norte. UN ويتعلق العقد بتزويد الوزارة بالمعدات وتشييد محطات ضخ لمشروع الري في شمال الجزيرة.
    Muchos de los deslizamientos de tierras que siguieron al terremoto fueron el resultado de la desaparición de los árboles y la construcción de inmuebles en esos terrenos. UN وكان العديد من حالات انهيار التربة التي وقعت في أعقاب الزلزال نتيجة لفقدان الأشجار وتشييد المباني في مكانها.
    Deseo señalar a su atención un hecho incontestable, a saber, que el estancamiento que todos sufrimos hoy en el Oriente Medio es un resultado directo de las políticas de su Gobierno sobre la creación y la construcción de asentamientos. UN وأود أن استرعي انتباهه الى حقيقة لا يمكــن دحضها، ألا وهي أن حالة الجمود التي نعاني منها جميعـا اليوم في الشرق اﻷوسط هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تنتهجها حكومته فيما يتعلق بإنشاء المستوطنات وبنائها.
    Su primera etapa incluye la cesión de 80 parcelas y la construcción de una carretera, un sistema de alcantarillado y estanques de estabilización de residuos. UN وتشمل المرحلة الأولى تخصيص 80 موقعا وتشييد الطرق وشبكة المجارير وبحيرات ترسيب النفايات.
    i) El diseño y la construcción de un local temporario de conferencias en el jardín Norte del recinto de la Sede; UN ' 1` تصميم وتشييد مرفق مؤتمرات مؤقت في المرج الشمالي من مُجمع المقر العام؛
    Consideramos que la actividad israelí de asentamientos y la construcción de la barrera de separación en la Ribera Occidental deben cesar de inmediato. UN ونرى أنه يجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وتشييد الجدار العازل في الضفة الغربية فورا.
    Las actividades de asentamiento y la construcción de la barrera prosiguieron en la Ribera Occidental, así como las incursiones israelíes en centros de población. UN واستمرت أنشطة الاستيطان وتشييد الجدار الحاجز في الضفة الغربية، كما استمرت الغارات الإسرائيلية على المراكز السكانية.
    Se está utilizando como guía para el diseño y la construcción de edificios que resistirán a los terremotos, los tifones y las inundaciones. UN ويجري استخدامه كدليل لتصميم وتشييد المباني المقاومة للزلازل والأعاصير والفيضانات.
    Las actividades de asentamiento y la construcción de la barrera prosiguieron en la Ribera Occidental, al igual que las incursiones israelíes en centros de población. UN واستمرت أنشطة الاستيطان وتشييد الجدار الحاجز في الضفة الغربية، كما استمرت التوغلات الإسرائيلية في المراكز السكانية.
    :: Supervisión de la renovación de los actuales aeródromos, que incluye la mejora de las pistas de aterrizaje y la construcción de helipuertos en 5 emplazamientos UN :: الإشراف على تجديد المطارات الموجودة، بما في ذلك إصلاح المدرجات وتشييد منصات للطائرات العمودية في 5 مواقع
    Se pusieron en marcha los trabajos de acondicionamiento para la ampliación de los campamentos existentes y la construcción de otros nuevos. UN وقد بدأت الأشغال التمهيدية لتوسيع المعسكرات القائمة وتشييد معسكرات جديدة.
    Entre las prioridades del programa figuran la reforma jurídica, el apoyo a los fiscales y la construcción de nuevas salas. UN ومن بين الأولويات في هذا الصدد الإصلاح القانوني ودعم المدعين العامين وتشييد قاعات محكمة جديدة.
    Desde 2007, el Movimiento ha estado fomentando la producción de verduras en invernaderos, el cultivo de arroz y la construcción de granjas de cerdos. UN ومنذ عام 2007، تواصل الحركة تشجيع إنتاج الخضروات في الصوبات الزراعية، وزراعة الأُرز، وتشييد مزارع لتربية الخنازير.
    Las salvaguardias del OIEA en las plantas de reprocesamiento se inician con el examen de la información requerida al Estado sobre los aspectos pertinentes del diseño y la construcción de la instalación, su funcionamiento y el sistema de contabilidad de material nuclear empleado. UN وتبدأ ضمانات الوكالة الدولية في مصانع إعادة المعالجة بفحص المعلومات المطلوبة من الدول بشأن الجوانب ذات الصلة من تصميم المنشأة وبنائها وبشأن تشغيلها ونظام حساب المواد النووية المستخدم فيها.
    Se espera que el MECAFMO se amplíe con la inclusión de la República Democrática del Congo y la construcción de una red de transportes que comunicaría directamente el África oriental y occidental. UN ومن المتوقع أن تتوسع هذه السوق بدخول جمهورية الكونغو الديمقراطية، وببناء شبكة اتصالية تربط مباشرة شرق أفريقيا بغربها.
    Entre los proyectos recientes están una ampliación del Jardín de la Infancia y la Escuela Primaria de Stanley y la construcción de un nuevo matadero. UN ومن بين المشاريع الحديثة توسيع مدرسة ستانلي للرضع والصغار وبناء مسلخ جديد.
    La primera fase del proyecto de ampliación y renovación de las pistas, sufragado con fondos federales, ha comenzado con la prolongación de las dos pistas de aterrizaje y la construcción de una nueva pista de rodaje para mejorar la seguridad del aeropuerto. UN وبدأت المرحلة الأولى من مشروع التمديد والتجديد الممول اتحاديا لزيادة طول المدرجين وبناء مدرج جديد لتعزيز السلامة في المطار.
    La tecnología para el almacenamiento subterráneo se basa en la ingeniería de minas, que incluye la tecnología y la metodología de excavación de minas y la construcción de cámaras como una red teselada de pilares. UN 192- أما تكنولوجيا التخزين تحت الأرض فتستند إلى هندسة المناجم والتعدين، وتشمل تكنولوجيا ومنهجية حفريات مناطق المناجم وإنشاء حجرات منجمية شبكية رُباعية الأضلاع مسنّدة بأعمدة.
    Todos los proyectos nucleares de la República Eslovaca, incluido el perfeccionamiento de la seguridad de reactores antiguos, construidos conforme a normas de seguridad anteriores, y la construcción de nuevos reactores, revisten gran importancia a nivel internacional. UN وكل المشاريع النووية في جمهورية سلوفاكيا، بما فيها تحديث وحدات المفاعلات القديمة التي بنيت وفقا لمعايير السلامة السابقة وبناء وحدات مفاعلات جديدة لها طابع دولي هام.
    El menor número se debió a la indisponibilidad del equipo de algunas de las compañías de ingeniería militar y al hecho de que el equipo existente se utilizó para proyectos aeroportuarios y la construcción de alcantarillas UN يُعزى الانخفاض في الناتج إلى عدم الصلاحية التشغيلية لبعض تجهيزات سرايا الهندسة العسكرية، ولأن التجهيزات المتاحة استُخدمت في مشاريع المطار وبناء المجاري السفلية
    Los asentamientos israelíes y la construcción de una barrera en el territorio palestino ocupado, en contravención del Convenio de Ginebra y otras normas del derecho internacional, siguen exacerbando el conflicto, con consecuencias perjudiciales para las condiciones de vida del pueblo palestino. UN ويتفاقم الصراع بسبب المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتناقض وأحكام اتفاقية جنيف وسائر قواعد القانون الدولي ويؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    La realineación y la construcción de la red de carreteras de acceso, que es responsabilidad del Gobierno de Etiopía, todavía no ha comenzado. UN أما إعادة تخطيط شبكة الطرق الموصلة وتشييدها التي تقع مسؤوليتها على عاتق الحكومة اﻹثيوبية، فلم يبدأ العمل فيها بعد.
    El Japón siempre ha opinado que para llegar a la solución de los dos Estados es necesario mejorar las capacidades de gobernanza democrática de los palestinos mediante el desarrollo de los recursos humanos y la construcción de infraestructura gubernamental, así como el desarrollo de una economía viable y sostenible. UN وقد ظلت اليابان دائما ترى أن تحقيق حل الدولتين يتطلب تعزيز قدرات الحكم الديمقراطي للفلسطينيين من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء البنى الأساسية للحكومة، وكذلك تطوير اقتصاد مستدام وقادر على البقاء.
    Lo hicimos conscientes del hecho de que la capacitación del personal y la construcción de la infraestructura necesaria serán los elementos clave para el funcionamiento eficaz de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN فعلنا هذا ونحن ندرك أن تدريب الموظفين وبناء البنية اﻷساسية الضرورية سيصبحان العنصرين اﻷساسيين لﻷداء الفعال للمنظمة.
    Los donantes financiaron el equipamiento del gimnasio del centro de Maghazi y la construcción de una galería y de instalaciones deportivas en el centro de Nusierat. UN ومول المانحون تجهيز قاعة الجمباز بالمعدات في مركز المغازي، وبناء قاعة للألعاب الرياضية في مركز النصيرات.
    En la fase I del programa se pretende, en parte, aliviar el hacinamiento crítico prevaleciente en las cárceles de Rwanda mediante la rehabilitación del espacio carcelario existente y la construcción de nuevos centros de detención para aumentar la capacidad general. UN وتسعى المرحلة اﻷولى للبرنامج اﻹطاري، جزئيا، إلى التخفيف من الاكتظاظ الخطير في سجون رواندا بإصلاح حيز السجون الموجود وبناء مراكز احتجاز جديدة لزيادة السعة الكلية.
    Se terminaron también las ampliaciones de los centros sanitarios de Husn y de Jabal el-Husein y la construcción de un dispensario maternoinfantil en Irbid. UN كما أنجز توسيع المراكز الصحية في الحصن وجبل الحسين، وبناء مركز صحي لرعاية اﻷم والطفل في إربد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus