"y la construcción institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبناء المؤسسات
        
    • وبناء مؤسساتها
        
    La Misión intensificó su apoyo al Gobierno a fin de velar por la gestión adecuada de los recursos naturales y la construcción institucional. UN وكثفت البعثة دعمها للحكومة لكفالة إدارة سليمة للموارد الطبيعية وبناء المؤسسات.
    Los procesos políticos y la construcción institucional exigen un apoyo político, financiero y técnico internacional de largo plazo sostenido. UN وتقتضي العمليات السياسية وبناء المؤسسات دعماً سياسياً ومالياً وتقنياً دولياً مستمراً وطويل الأجل.
    Centroamérica ahora se hermana con las demás naciones de Latinoamérica en la ruta de la democratización y la construcción institucional. UN إن أمريكا الوسطى تقترب اليوم شيئا فشيئا من اﻷمــم اﻷخرى في أمريكا اللاتينية التي أخذت طريقها نحــو التحــول الديمقراطــي وبناء المؤسسات.
    Estas medidas tendrán en cuenta que los Estados frágiles y los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen necesidades especiales y podrían requerir enfoques diferentes, tal vez por fases, de la creación de capacidad y la construcción institucional. UN وستعترف هذه الخطوات بأن الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية لديها احتياجات خاصة وقد تتطلب نُهجا مختلفة، وربما على مراحل، لتنمية القدرات وبناء المؤسسات.
    En las medidas de aplicación se reconocerá que los Estados frágiles y los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen necesidades especiales y podrían requerir enfoques diferentes, tal vez por fases, para la creación de capacidad y la construcción institucional. UN وستتضمن خطوات التنفيذ الإقرار بأن للدول الهشة وللدول الجزرية الصغيرة النامية احتياجات خاصة وأنها قد تتطلب نُهُجا مختلفة، ولعلها تكون تدريجية، لتنمية قدراتها وبناء مؤسساتها.
    La inclusividad y la construcción institucional también son críticos para los sistemas nacionales de rendición de cuentas, contribuyen a reinstaurar el contrato social y sientan unas bases más estables para la colaboración del Estado con la comunidad internacional. UN والمشاركة وبناء المؤسسات هما أيضاً مسألتان حاسمتا الأهمية لنظم المساءلة المحلية تساعدان في استعادة العقد الاجتماعي وتضعان أساساً أكثر موثوقية لعمل الدولة مع المجتمع الدولي.
    La segunda esfera de trabajo se ocupa de la integración de los criterios de sostenibilidad en las políticas públicas y la construcción institucional para la gestión ambiental y abarca cuestiones como el desarrollo urbano, el uso de la tierra y las zonas metropolitanas. UN ويتعلق مجال العمل الثاني بإدماج معايير الاستدامة في السياسات العامة وبناء المؤسسات للإدارة البيئية، ويشمل مسائل مثل التنمية الحضرية، واستخدام الأراضي والمناطق الحضرية الكبرى.
    La protección de los civiles, el apoyo a los procesos de paz, la consolidación de la paz, la creación de capacidad nacional y la construcción institucional son facetas interrelacionadas de las misiones multidimensionales que operan en entornos difíciles y volátiles. UN إن حماية المدنيين، ودعم عمليات السلام، وبناء السلام، وبناء القدرات الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية هي كلها جوانب مترابطة للبعثات المتعددة الأبعاد التي تعمل في بيئات قاسية ومتقلبة.
    La labor y las decisiones del Mecanismo estarán basadas en la revisión de la estrategia nacional de control de drogas y en los enfoques existentes del Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes, entre ellos los relativos a los medios alternativos de subsistencia, la reducción de la demanda de drogas, la aplicación de la ley, la sensibilización pública y la construcción institucional. UN وستستنير أعمال الآلية وقراراتها بالاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة المخدرات وبالنهج الحالية لوزارة مكافحة المخدرات، بما في ذلك ما يتعلق بسبل المعيشة البديلة، وخفض الطلب على المخدرات، وإنفاذ القانون، وتوعية الجمهور، وبناء المؤسسات.
    Según nuestra experiencia, la inclusividad y la construcción institucional son esenciales para prevenir la reanudación de los conflictos violentos y hacer más resistentes a los Estados y las sociedades. UN 4 - وقد حددت تجربتنا المشاركة وبناء المؤسسات على أنهما عاملين أساسيين في الحيلولة دون الانزلاق إلى نزاع عنيف وإنتاج دول ومجتمعات أكثر مرونة.
    En el mismo informe, el Secretario General afirma que la inclusividad y la construcción institucional son esenciales para prevenir la reanudación de los conflictos violentos y hacer más resistentes a los Estados y las sociedades. UN 28 - وفي نفس التقرير، حدد الأمين العام عاملين هما مشاركة الجميع وبناء المؤسسات باعتبارهما عاملين في غاية الأهمية في منع الانتكاس إلى النزاع العنيف، وفي بناء دول ومجتمعات أكثر قدرة على التكيف.
    Afirmando el principio fundamental de la implicación nacional y destacando la importancia de que se preste apoyo para el desarrollo de la capacidad civil nacional y la construcción institucional, incluso mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos, así como de que mejore la cooperación regional, Sur-Sur y triangular, UN وإذ تؤكد مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور الذي يعد مبدأ أساسيا، وإذ تؤكد أهمية دعم تنمية القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية، بطرق منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها وتعزيز التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي،
    Afirmando el principio fundamental de la implicación nacional y destacando la importancia de que se preste apoyo para el desarrollo de la capacidad civil nacional y la construcción institucional, incluso mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos, así como de que mejore la cooperación regional, Sur-Sur y triangular, UN وإذ تؤكد مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور الذي يعد مبدأ أساسيا، وإذ تؤكد أهمية دعم تنمية القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية، بطرق منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها وتعزيز التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي،
    El tipo de apoyo prestado por las Naciones Unidas que figuraba como más destacado a juicio de los países concretos era el fortalecimiento de la capacidad nacional para desarrollar políticas y estrategias y el apoyo a la formación y la construcción institucional. UN 36 - وكانت أنواع الدعم المقدم من الأمم المتحدة التي ذكرتها فرادى البلدان باعتبارها الأكثر أهمية هي تعزيز القدرات الوطنية على وضع السياسات والاستراتيجيات ودعم التدريب وبناء المؤسسات.
    Los miembros del grupo se han comprometido a fortalecer la gobernanza y la construcción institucional, con miras a ayudar a los países a formular y aplicar políticas públicas que aseguren la sostenibilidad y la implicación local en la consecución del programa para el desarrollo convenido internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويحدو أعضاء المجموعة التزامٌ مشتركٌ بتعزيز الحوكمة وبناء المؤسسات بهدف مساعدة البلدان في رسم وتنفيذ السياسات العامة التي تضمن استدامة الإجراءات وامتلاك ناصيتها محليا من أجل تنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe aclara la forma en que las Naciones Unidas aplicarán la resolución 66/255, de 16 de marzo de 2012, haciendo particular hincapié en el fomento de la implicación nacional, el desarrollo de la capacidad civil y la construcción institucional, y la ampliación y profundización del acervo de experiencia civil. UN ويوضح التقرير الكيفية التي ستنفذ بها الأمم المتحدة قرار الجمعية العامة 66/255 المؤرخ 16 آذار/مارس 2012، مع التركيز بشكل خاص على دعم تولي البلدان زمام الأمور وتنمية القدرات المدنية وبناء المؤسسات وتوسيع وتعميق مجمع الخبرات المدنية.
    19. Destacamos la importancia de que se preste apoyo para el desarrollo de la capacidad civil y la construcción institucional después de los conflictos, incluso mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos, con miras a aumentar la eficacia de la capacidad civil, así como mediante una mejor cooperación internacional, regional, Norte-Sur, Sur-Sur y triangular, incluso en el ámbito del estado de derecho. UN 19 - ونؤكد أهمية دعم تطوير القدرة المدنية الوطنية وبناء المؤسسات في أعقاب النزاع، بطرق منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها، لتوفير قدرات مدنية أكثر فعالية وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، في مجالات منها سيادة القانون.
    Este proceso no solo ha sido decisivo para elaborar las convenciones y los convenios regionales y armonizar las normas, sino que además ha servido para corregir importantes deficiencias y facilitar el intercambio de experiencias entre agentes estatales y no estatales, lo cual, a su vez, ha resultado esencial para la formulación de políticas y legislación y la construcción institucional a nivel nacional. UN 30 - ولم تكن هذه العملية حاسمة فقط في وضع الاتفاقيات الإقليمية والمعايير المتسقة ولكنها عملت كذلك على سد ثغرات مهمة ويسرت تبادل الخبرات بين الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول، وقد ثبتت الأهمية البالغة لذلك بدوره في السياسات والتشريع وبناء المؤسسات على المستوى المحلي.
    Posteriormente, en su resolución 66/255, la Asamblea General afirmó el principio fundamental de la implicación nacional y destacó la importancia de que se prestara apoyo para el desarrollo de la capacidad civil nacional y la construcción institucional, incluso mediante las operaciones de mantenimiento de la paz, de conformidad con sus mandatos, así como de que mejorara la cooperación regional, Sur-Sur y triangular. UN وفي وقت لاحق، أكدت الجمعية العامة، في قرارها 66/255، المبدأ الأساسي للملكية الوطنية، وشددت على أهمية تقديم الدعم لتنمية القدرات المدنية الوطنية وبناء المؤسسات الوطنية) بوسائل منها عمليات حفظ السلام وفقا لولاياتها، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي().
    i) Publicaciones periódicas: balance regional de las consecuencias del cambio climático para la región (1); estudio sobre la financiación para el desarrollo sostenible (1); estudio sobre el progreso hacia el desarrollo sostenible y los objetivos convenidos internacionalmente (1); estudio sobre la integración de las políticas públicas para el desarrollo sostenible y la construcción institucional (1); UN ' 1` المنشورات المتكررة: الجهود الإقليمية لكفالة توازن آثار تغير المناخ في المنطقة (1)؛ دراسة عن تمويل التنمية المستدامة (1)؛ دراسة عن التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة و/أو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا (1)؛ دراسة عن تكامل السياسات العامة للتنمية المستدامة وبناء المؤسسات (1)؛
    Las medidas de aplicación reconocerían que los Estados frágiles y los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen necesidades especiales y podrían requerir enfoques diferentes, tal vez por fases, para la creación de capacidad y la construcción institucional. UN وستسلم خطوات التنفيذ بأن الدول الهشة والدول الجزرية الصغيرة النامية لها احتياجات خاصة وأنها قد تتطلب نُهجا مختلفة، وربما تدريجية، لتنمية قدراتها وبناء مؤسساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus