"y la consulta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتشاور
        
    • والمشاورات
        
    • والمشاورة
        
    • ومشاورة
        
    • وتشاور
        
    • والاستشارة
        
    • ويمكن أن يكون استطﻻع
        
    • وتشاورا
        
    La solidaridad internacional debe basarse en el respeto mutuo y la consulta de todas las naciones, grandes y pequeñas. UN وينبغي أن يرتكز التضامن الدولي على الاحترام المتبادل والتشاور بين جميع الأمم، صغيرة كانت أم كبيرة.
    Estos se basan en las visitas sobre el terreno y la consulta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales y demás organizaciones internacionales de asistencia. UN إن النداءات الموحدة تبنى علــى أســاس الزيارات الميدانية والتشاور مع الهيئات المختصة فــي اﻷمـم المتحدة ومع جهات مثل المنظمات غير الحكومية والمنظمــات الدوليــة اﻷخــرى المانحــة للمعونــات.
    Para eso está la participación que se otorga al afectado a través de la notificación, el intercambio de información y la consulta. UN وهذا هو السبب في الاشتراك المسموح به للدولة المتضررة عن طريق اﻹخطار وتبادل المعلومات والتشاور.
    El mundo está pasando del rechazo y la negación de esta cuestión al diálogo y la consulta. UN يتحرك العالم من إهمال وإنكار هذه المسألة إلى الحوار والمشاورات.
    La coordinación y la consulta con los donantes y entre ellos, sobre el terreno, es fundamental para garantizar un enfoque convergente. UN والتنسيق والمشاورة مع المانحين وفيما بينهم ميدانيا، أمر حاسم لضمان اتباع نهج تقاربي.
    Reiteró asimismo la importancia de la participación directa y la consulta con las organizaciones indígenas de base. UN ومن المهم أيضا وجود مشاركة مباشرة من جانب منظمات السكان اﻷصليين، على مستوى القاعدة الشعبية، والتشاور معها.
    China siempre ha creído en la solución de los problemas por medio del diálogo y la consulta en un pie de igualdad. UN إن الصين تؤمــن دائما بتسوية المشاكل عن طريق الحوار والتشاور على قدم المساواة.
    Esas cuestiones deberían haberse resuelto mediante la negociación y la consulta. UN وكان ينبغي تسوية تلك المسائل عن طريق التفاوض والتشاور.
    Con ello se conseguiría recortar los gastos administrativos en beneficio de los países en que se desarrollaban los programas y se alentarían la coordinación, la cooperación y la consulta. UN وذلك من شأنه أن يوفر تكاليف إدارية مما يعود بالفائدة على البلدان المتلقية ويشجع التنسيق والتعاون والتشاور.
    En estas circunstancias, necesitamos más que nunca hacer frente todos juntos a los desafíos comunes, sobre la base de la igualdad, el respeto mutuo y la consulta democrática. UN وفي هذه الظروف نحتاج، أكثر من أي وقت مضى، إلى الوقوف معا في مواجهة تحدياتنا المشتركة على أساس من المساواة والاحترام المتبادل والتشاور الديمقراطي.
    Esto ha demostrado una vez más que el diálogo y la consulta basados en la igualdad sirven los intereses mutuos y las relaciones entre Estados. UN وقد دل مرة أخرى على أن الحوار والتشاور القائم على أساس المساواة يعمل على زيادة الثقة المتبادلة وتحسين العلاقات بين الدول.
    La cooperación y la consulta son instrumentos clave de la participación en ese nuevo proceso democrático; UN ويعتبر التعاون والتشاور أداتين رئيسيتين للمشاركة في هذه الممارسة الديمقراطية الجديدة.
    El orador apoya la solicitud formulada por el representante de Botswana, en nombre del Grupo de Estados de África, de que se asigne más tiempo para el debate y la consulta con las capitales. UN وأيد طلب ممثل بوتسوانا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، لإتاحة المزيد من الوقت للمناقشة والتشاور مع العواصم.
    La concertación y la consulta de los informes con los países es fundamental, así como el tratamiento similar para todos los Estados es imprescindible. UN كما أن التنسيق والتشاور مع البلدان لدى إعداد التقارير، ومعاملة جميع الدول على قدم المساواة، هي أمور أساسية.
    El foro constituirá un marco especial para el examen y la consulta sobre los problemas y cuestiones relacionados con la migración internacional. UN وسيشكل المنتدى إطارا خاصا للمناقشة والتشاور بشأن التحديات والمسائل المرتبطة بالهجرة الدولية.
    Nuestra Organización cree firmemente que el diálogo y la consulta son los medios más eficaces para avanzar en el entendimiento y la cooperación internacionales en materia de migración. UN ومنظمتنا تؤمن إيمانا ثابتا بأن الحوار والتشاور يشكلان أهم الوسائل الفعالة لتعزيز التفاهم والتعاون الدوليين بشأن الهجرة.
    El diálogo en pie de igualdad y la consulta amistosa son la mejor manera de resolver cualquier diferencia y cualquier controversia. UN إن الحوار على قدم المساواة والمشاورات الودية أفضل وسيلة لحسم أي خلافات أو نزاعات.
    Con ese fin, el Comité Especial tiene intención de celebrar una sesión el año próximo para que yo le pueda informar sobre el progreso logrado en el diálogo y la consulta en este aspecto. UN ولهذا الغرض، تعتزم اللجنة المخصصة عقد اجتماع في العام المقبل لتمكيني مـن تقديم تقرير عن التقدم المحرز في الحوار والمشاورات في هذا الصدد.
    En el ámbito de la solución de controversias entre inversores y Estados, la mayoría de los acuerdos preveían el recurso automático al arbitraje, mientras que otros exigían el agotamiento previo de los recursos internos y la consulta previa. UN وفيما يتعلق بمجال تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة، بينما تتوخى معظم الاتفاقات اللجوء الآلي إلى التحكيم، هناك اتفاقات أخرى تقتضي استنفاذ سبل الانتصاف المحلية أولاً، والمشاورة أولاً.
    Las Naciones Unidas deben considerar por medio de la planificación anticipada y la consulta previa qué interacción hay entre los distintos mecanismos de la justicia de transición, a fin de asegurarse de que no entren en conflicto los unos con los otros. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدرس من خلال التخطيط والمشاورة المسبقين كيف ستتفاعل مختلف آليات العدالة الانتقالية، لضمان عدم التضارب بينها.
    Resultados de la consulta de expertos y la consulta de la sociedad civil sobre un plan estratégico intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN نتائج مشاورة الخبراء ومشاورة المجتمع المدني بشأن خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات
    En América Latina viejas controversias territoriales son ahora objeto del diálogo y la consulta. UN وفي أمريكا اللاتينية، أصبحت اﻵن كل النزاعات اﻹقليمية القديمة موضع حوار وتشاور.
    En consecuencia, se expresó el deseo de aumentar la colaboración en la capacitación, los proyectos, el asesoramiento y la consulta sobre ciencias espaciales, así como en los proyectos de vuelos espaciales, en favor de los países con escasos recursos. UN ولذلك أُعربَ عن الرغبة في التعاون بشأن التدريب والمشاريع والمشورة والاستشارة في علوم الفضاء، وكذلك بشأن مشاريع التحليق في الفضاء، لصالح البلدان ذات الموارد الشحيحة.
    La formulación del presupuesto por programas es un proceso complejo que entraña un examen detallado y exhaustivo y la consulta con los directores de programas para asegurar que los recursos se utilicen de manera óptima y que los servicios se presten de manera eficiente y eficaz para apoyar la aplicación de los mandatos definidos por los Estados Miembros. UN وتتم صياغة الميزانية البرنامجية من خلال عملية معقدة تشمل استعراضا مفصلا ودقيقا وتشاورا مع مديري البرامج لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد وكفاءة إنجاز الخدمات لدعم تنفيذ الولايات الموكلة من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus