Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la estabilidad y la continuidad de los procesos electorales | UN | تقديم المساعدة بعــد الانتخابات للمساهمة في استقرار واستمرارية العمليات الانتخابية |
Asistencia, una vez celebradas las elecciones, para contribuir a la estabilidad y la continuidad de los procesos electorales | UN | تقديم المساعدة بعــد الانتخابات للمساهمة في استقرار واستمرارية العمليات الانتخابية |
La seguridad, la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en la esfera de la tecnología de la información y de las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استعادة قدرة الأمم المتحدة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل فيها |
Capacidad de la Sede de las Naciones Unidas para la recuperación y la continuidad de las actividades | UN | قدرة مقر الأمم المتحدة على استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
Eso tiene consecuencias importantes respecto de la personería internacional y jurídica y la continuidad de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا أمر تترتب عليه آثار هامة فيما يتعلق بالشخصية الدولية والقانونية لجمهورية البوسنة والهرسك واستمراريتها. |
El principio de terminación o suspensión no automática contenido en el proyecto de artículo 3 es útil por cuanto fomenta la estabilidad y la continuidad de las relaciones basadas en tratados. | UN | ويعد مبدأ عدم الإنهاء أو التعليق التلقائي للمعاهدة الوارد في مشروع المادة 3 مفيدا من حيث أنه يشجع على استقرار العلاقات التعاهدية واستمرارها. |
Esto asegurará la coherencia y la continuidad de las actividades en pro del fomento de la capacidad y del desarrollo con posterioridad al período de mandato de la UNTAET. | UN | وهذا سيكفل اتساق واستمرارية جهود بناء القدرات والتنمية، إلى ما بعد موعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية. |
En particular, el marco que se implantará tendrá dos objetivos: la recuperación después de un desastre y la continuidad de las actividades. | UN | وسيتوخى على الخصوص الإطار الذي يتعين وضعه معالجة مسألتين مستهدفتين هما: الانتعاش بعد الكوارث واستمرارية الأعمال. |
La UNMIL ha publicado y sometido a prueba su plan para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre. | UN | نشرت البعثة خطتها لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال، واختبرتها. |
B. Objetivos de la recuperación en casos de desastre y la continuidad de las operaciones | UN | باء - أهداف استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال |
Se proporcionó a misiones sobre el terreno planes de apoyo a la recuperación y la continuidad de las actividades. | UN | بعثة ميدانية زودت بخطط تكفل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال. |
Apoyo para la recuperación y la continuidad de las operaciones | UN | الدعم التشغيلي لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية الأعمال |
:: Red de zonas de almacenamiento y dispositivo de almacenamiento conectado a redes para las necesidades locales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre | UN | :: شبكة تخزين وشبكة تخزين ملحقة للاحتياجات المحلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
Arreglos actuales para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre en las misiones sobre el terreno | UN | الترتيبات الحالية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في البعثات الميدانية |
Capacidad de la Sede de las Naciones Unidas para la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre | UN | الثاني - قدرة مقر الأمم المتحدة على استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل |
Si la reforma de las Naciones Unidas sirviera sólo para tres o cinco años, la estabilidad y la continuidad de las funciones de las Naciones Unidas se verían inevitablemente, en peligro. | UN | أما إذا كان إصلاح اﻷمم المتحدة صالحا لفترة من ثلاث إلى خمس سنوات فقط، فإن ذلك يؤدي، لا محالة، إلى اﻹضرار باستقـرار وظائف اﻷمم المتحدة واستمراريتها. |
:: Asegurar la mayor calidad posible y la continuidad de la atención posterior al parto. | UN | :: كفالة توفير أعلى نوعية من الرعاية اللاحقة للولادة واستمراريتها. |
El control de la malaria se encuentra dentro del marco del sistema sanitario general a fin de garantizar la sostenibilidad y la continuidad de las intervenciones. | UN | وتدخل مكافحة الملاريا في النظام الصحي الشامل من أجل كفالة استدامة التدخلات واستمراريتها. |
Después de que las misiones se retiran de contextos que todavía plantean problemas logísticos y de seguridad, los agentes humanitarios y de desarrollo requieren capacidad y recursos adicionales para garantizar su seguridad y la continuidad de sus operaciones. | UN | وعندما تنسحب البعثات من سياقات لا تزال تشكل تحديات أمنية ولوجستية، ستحتاج الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى قدرات وموارد إضافية لضمان أمنها واستمرارها في العمل. |
:: Lograr la gestión eficaz de las situaciones de crisis y la continuidad de las operaciones en esas circunstancias | UN | :: توفير القدرة على الإدارة الفعالة للأزمات واستمرار العمل |
Hubo acuerdo general sobre la necesidad de preservar la autonomía de la secretaría permanente, independientemente de la institución a la que estuviera adscrita, y de promover una alta competencia profesional, una buena eficacia en función del costo, una buena coordinación y la continuidad de sus actividades. | UN | وساد الاتفاق بصفة عامة على ضرورة الحفاظ على الاستقلال الذاتي لﻷمانة الدائمة، بغض النظر عن المؤسسة التي تستضيفها، وتعزيز الكفاءة المهنية العالية، وفعالية التكاليف، والتنسيق، والاستمرارية في أنشطة اﻷمانة. |
La misma delegación preguntó cómo se abordarían las actividades encaminadas a acelerar la consecución de los objetivos de mitad del decenio relativos al programa del país y la continuidad de esas actividades. | UN | وسأل الوفد نفسه كيف ترتبط نشاطات التعجيل بأهداف منتصف العقد بالبرنامج القطري وكيف سيتم تناول مسألة إمكانية استدامتها. |
Ello sirve de incentivo para prestar especial atención al tipo de formación que tenga más demanda y obtener los mejores resultados, a fin de garantizar la credibilidad y la continuidad de las operaciones. | UN | ويوفر ذلك حوافز للتركيز على نوع التدريب الذي عليه طلب كبير، ولتقديم أفضل أداء ممكن، بغية تحقيق المصداقية وضمان استمرارية العمليات. |
Apoyo para la recuperación y la continuidad de las operaciones en casos de desastre | UN | الدعم التشغيلي لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار الأعمال |
El aumento de 414.900 dólares en comparación con el bienio anterior corresponde a los créditos solicitados para las reuniones del mecanismo de coordinación regional y la continuidad de las operaciones. | UN | وتتعلق الزيادة البالغة 900 414 دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة بتوفير الاعتمادات لاجتماعات لآلية التنسيق الإقليمي ولاستمرارية تصريف الأعمال. |
En el informe, el Secretario General indicó que más adelante se presentaría por separado un informe sobre la recuperación después de un desastre y la continuidad de las actividades. | UN | وذكر الأمين العام في ذلك التقرير أن تقريرا مستقلا بشــأن التعافي من آثار الكوارث واستمرار الأعمال سيقدم في موعد لاحق. |