Para abordar esta cuestión, se podrían iniciar actividades de colaboración entre el Foro y la Convención sobre el comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, que tiene amplia experiencia en la esfera del comercio internacional de especies amenazadas de flora, incluida la madera y otros productos forestales. | UN | وبمعالجة هذه القضية، يمكن الشروع في أنشطة تعاونية بين منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، التي تمتلك خبرة واسعة في مجال التجارة الدولية في أنواع النباتات المهددة بالانقراض، بما فيها الأخشاب وغيرها من المنتجات الحرجية. |
Algunos de esos acuerdos, como el Protocolo de Montreal y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, se contaban entre los instrumentos de ordenación del medio ambiente más importantes y eficaces adoptados por la comunidad internacional. | UN | وتعتبر بعض تلك الاتفاقات، بما في ذلك بروتوكول مونتريال واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، من بين أهم الاتفاقات البيئية وأكثرها فعالية التي اعتمدها المجتمع الدولي. |
En 1996, la Secretaría Ejecutiva del Convenio sobre la Diversidad Biológica firmó un Memorando de Cooperación con las secretarías del Convenio de Ramsar, la Convención sobre la conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وقع اﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي مذكرة تعاون مع أمانة كل من اتفاقية رامسار، واتفاقية حفظ أنواع الحيوات البرية المهاجرة، واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
En particular se mencionaron, para ese análisis, el Protocolo de Montreal, el Convenio de Basilea y la Convención sobre el comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES), entre otros. | UN | ورأى الفريق أن هناك حاجة إلى تحليل بروتوكول مونتريال، واتفاقية بازل، واتفاقية التجارة في اﻷنواع المعرضة للخطر، بين أمور أخرى. |
35. Algunos países sin litoral y de tránsito de la región han firmado varios acuerdos internacionales reguladores del tráfico en tránsito, entre ellos la Convención y el Estatuto sobre libertad de tránsito y la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | ٥٣ - وقد وقﱠع عدد من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة على بضع اتفاقيات دولية بشأن حركة المرور العابر مثل اتفاقية ونظام حرية المرور العابر واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية. |
Sudáfrica apreciaba también la iniciativa de la UNCTAD, en colaboración con el PNUMA, de examinar las experiencias de los países en desarrollo con respecto a la aplicación del Protocolo de Montreal, el Convenio de Basilea y la Convención sobre el comercio de Especies Amenazadas (CITES). | UN | كما أن جنوب افريقيا تقدﱢر المبادرة التي يضطلع بها اﻷونكتاد، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، للنظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال، واتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض. |
a) Ratificación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre el comercio internacional en especies amenazadas de fauna y flora silvestres. | UN | )أ( التصديق على اتفاقية التنوع اﻹحيائي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
40. Por lo que respecta al punto i), la UNCTAD ha colaborado activamente con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES). | UN | 40- وفيما يتعلق بالنقطة `1`، يتعاون الأونكتاد تعاوناً نشطاً مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
En ese sentido algunas delegaciones destacaron la labor realizada en la esfera de la conservación de la diversidad biológica marina en alta mar en el marco de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, como la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres y la Convención sobre el comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى أعمال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في أعالي البحار، مثل الأعمال الجارية في إطار اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة، واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
Otros representantes pidieron que se realizaran esfuerzos para aprovechar más la experiencia acumulada por otros acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que se ocupaban del comercio ilícito, como el Convenio de Basilea y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres. | UN | ودعا العديد من الممثلين الآخرين إلى بذل الجهود لزيادة استخدام الخبرات المكتسبة في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بالاتجار غير المشروع مثل اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع النباتات والحيوانات البرية المعّرضة للانقراض. |
El Convenio de Basilea y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres han aprobado por consenso que las decisiones sobre las cuestiones de fondo deben adoptarse por mayoría: cuando se hayan agotado todos los esfuerzos y no se haya alcanzado un acuerdo, las decisiones se tomarán por el voto de una mayoría de dos tercios de las Partes presentes y votantes. | UN | وتوصلت اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض إلى توافق الآراء بشأن صنع القرار بالأغلبية فيما يتعلق بالمسائل الجوهرية: عندما تُستنفد كل الجهود ويتعذر التوصل إلى أي اتفاق، تُتخذ المقررات بتصويت أغلبية ثلثي الأطراف الحاضرة والمصوتة. |
En primer lugar, pueden constituir la base para el logro de objetivos ambientales, en particular entre las partes (por ejemplo, el Convenio de Basilea y la Convención sobre el comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres). | UN | فأولا، يمكن أن تكون أساسا لبلوغ اﻷهداف البيئية، لا سيما بين عدة أطراف )مثل اتفاقية بازل واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض(. |
De los 180 convenios ambientales multilaterales negociados, sólo 18 prevén el recurso a medidas comerciales, entre los que figura el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES). | UN | وضمن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف المتفاوض عليها، والتي يبلغ عددها ٠٨١ اتفاقاً، ينص ٨١ اتفاقاً، فقط، على استخدام التدابير التجارية. ويشمل ذلك، بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها، واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
Los servicios de conferencias actualmente utilizados tanto por el PNUMA como por ONUHábitat han demostrado ser adecuados para reuniones de órganos tales como las conferencias de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, y por lo tanto, no se prevé que la ampliación de la composición plantee ningún problema logístico. | UN | وقد تبين أن مرافق المؤتمرات التي يستخدمها حالياً برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الاثنين معاً، كافية لاجتماعات هذه الهيئات مثل مؤتمرات الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، وتبعاً لذلك من غير المتوقع أن يشكل توسيع العضوية أي مشاكل لوجستية. |
Observó que las interpretaciones del Convenio sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (Convenio de Ramsar) y la Convención sobre el comercio internacional de especies podrían constituirse en precedentes útiles para orientar el proceso. | UN | وأشار إلى أن تفسيرات اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وبخاصة كموئل لطيور الماء (اتفاقية رامسار) واتفاقية الاتجار الدولي في الأنواع المعرضة للانقراض يمكن أن تقوم مقام سابقتين مفيدتين لتوجيه هذه العملية. |
En el decenio de 1960 comenzaron las negociaciones para el Convenio sobre las marismas de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas (Convenio de Ramsar) y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES). | UN | 4 - ظل الحفاظ على التنوع البيولوجي والموائل محط اهتمام دولي طوال عقود عديدة، ففي الستينات بدأت مفاوضات بشأن اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء (اتفاقية رامسار) واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
e) Alienta a los gobiernos a que, al formular, en el plano que resulte pertinente, políticas y programas de ordenación integrada de los recursos hídricos, apliquen las convenciones pertinentes en vigor, en especial las relativas a la diversidad biológica, la desertificación, el cambio climático y los humedales y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES). | UN | )ﻫ( تشجع الحكومات على أن تقوم، على المستوى المناسب، وعند صياغته سياسات وبرامج اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، بتنفيذ الاتفاقيات السارية ذات الصلة. ويلزم بصفة خاصة، النظر في الاتفاقيات ذات الصلة المتعلقة بالتنوع البيولوجي، والتصحر وتغير المناخ، واﻷراضي الرطبة، واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض. |
La UNCTAD y la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres emprendieron un amplio estudio para proponer sistemas de rastreabilidad de las pieles de reptiles. | UN | وشرع الأونكتاد واتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض في إجراء دراسة نطاق لاقتراح خيارات لأنظمة إمكانية اقتفاء الأثر لجلود الزواحف. |
Teniendo presente la pertinencia de instrumentos internacionales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre el comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أهمية الصكوك الدولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي() واتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرّضة للانقراض،() |
Teniendo presente la pertinencia de instrumentos internacionales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre el comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أهمية الصكوك الدولية مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي() واتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرّضة للانقراض()، |
35. Algunos países sin litoral y de tránsito de la región han firmado varios acuerdos internacionales reguladores del tráfico en tránsito, entre ellos la Convención y el Estatuto sobre libertad de tránsito y la Convención sobre el comercio de tránsito de los Estados sin litoral. | UN | ٥٣- وقد وقﱠع عدد من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة على بضع اتفاقيات دولية بشأن حركة المرور العابر مثل اتفاقية ونظام حرية المرور العابر واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية. |
También se promueve activamente su adhesión a las dos convenciones de tránsito, a saber, la Convención y Estatuto sobre la Libertad de Tránsito (Barcelona, 1921) y la Convención sobre el comercio de Tránsito de los Estados sin Litoral (Nueva York, 1965). | UN | ويُشجع أيضا بنشاط الانضمام إلى اتفاقيتي المرور العابر، وهما الاتفاقية والنظام الأساسي المتعلقان بحرية المرور العابر (برشلونة، 1921) واتفاقية تجارة المرور العابر للدول غير الساحلية (نيويورك، 1965). |