"y la convención sobre la prohibición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفاقية حظر
        
    • وفي اتفاقية حظر
        
    • القرار ٢٨٢٦
        
    La presentación de informes nacionales tiene una alta prioridad entre los elementos esenciales para la aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. UN ويحتل تقديم التقارير الوطنية مرتبة متقدمة بين العناصر الأساسية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية واتفاقية حظر الألغام.
    Hacemos nuevamente un llamamiento para lograr la universalización de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. UN وندعو مرة أخرى إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Los instrumentos como la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal tienen que ver con la asistencia a las víctimas. UN وتتناول جميع الصكوك من قبيل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مساعدة الضحايا.
    Por lo tanto, solicita que se elimine la referencia a la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ولهذا طلب حذف الإحالة إلى اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    El Comité también acoge con satisfacción que Guinea se haya hecho Estado Parte en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y la Convención sobre la prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción de 1997. UN كما ترحب اللجنة بكون غينيا قد أصبحت دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته وفي اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997.
    En ella se han concertado acuerdos internacionales tan importantes como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN فالاتفاقات الدولية الهامة مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، قد تم التفاوض عليها داخل هذه الجدران.
    Varios Estados de la región han firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN 25 - ووقعت دول المنطقة أو صدقت على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Los Estados de la región también han firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN 39 - ووقعت دول المنطقة أيضا على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Los dos instrumentos en vigor, la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, no se refieren explícitamente al terrorismo, pero contienen, no obstante, la base jurídica para actuar en favor de la lucha contra el terrorismo. UN إن الصكين النافذين، أي اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية، لا يشيران صراحة إلى الإرهاب غير أنهما يتضمنان الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب.
    La República Dominicana, fiel a sus principios pacifistas, ha acompañado con señalado interés todo el proceso de Ottawa y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ولقد تابعت الجمهورية الدومينيكية باهتمام شديد، إيماناً منها بمبادئ السلام، كامل عملية أوتاوا واتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    La nueva Convención y la Convención sobre la prohibición de las minas demuestran claramente que el multilateralismo puede dar resultado y puede marcar una diferencia significativa sobre el terreno. UN وتظهر الاتفاقية الجديدة واتفاقية حظر الألغام بوضوح أن التعددية يمكن أن تؤتي ثمارها وأن تُحدث فرقاً كبيراً على أرض الواقع.
    Filipinas apoya la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتؤيد الفلبين اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Dicho esto, también hemos sido testigos de algunos avances sorprendentes, como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre la prohibición de minas antipersonales, que a lo largo de más de 10 años han rendido frutos. UN ومع ذلك، فقد شهدنا أيضا بعض الإنجازات الجديرة بالإعجاب، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام، اللتين تحققان نتائج منذ ما يربو على 10 أعوام.
    La Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonales y sobre su destrucción han demostrado que realmente es posible mejorar la seguridad humana si rompemos con las viejas costumbres. UN وتظهر اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام إمكانية إحداث فرق حقيقي في ما يتعلق بالأمن الإنساني بالتخلي عن العادات القديمة.
    Filipinas apoya la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتؤيد الفلبين كلاً من اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Entre estos acuerdos, los más notables son el Tratado entre Rusia y los Estados Unidos de América sobre la reducción y la limitación de las armas ofensivas estratégicas, el Tratado sobre fuerzas armadas convencionales en Europa y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas químicas y sobre su destrucción. UN ومن بين هذه الاتفاقات، التي تعد أكثر أهمية من غيرها، المعاهدة المعقودة بين روسيا والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والمعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    El examen de los instrumentos termina con un análisis de las disposiciones pertinentes de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, su Protocolo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ويُختتم استعراض الصكوك بمناقشة الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر وبروتوكولها، واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Abogan por la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y hacen lo posible por promover la universalidad y eficacia de instrumentos relativos al control de armas y la no proliferación como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN ويدعوان إلى الإسراع بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويسعيان إلى تعزيز تحقيق شمول المعاهدات المتعلقة بتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وزيادة فعاليتها.
    El Comité también acoge con satisfacción que Guinea se haya hecho Estado Parte en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y la Convención sobre la prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, de 1997. UN وترحب أيضاً بكون غينيا قد أصبحت دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته وفي اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997.
    El Comité también acoge con satisfacción que Guinea se haya hecho Estado Parte en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño y la Convención sobre la prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción, de 1997. UN وترحب أيضاً بكون غينيا قد أصبحت دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته وفي اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997.
    , y la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucciónDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/47/27), apéndice I. UN )٣( القرار ٢٨٢٦ )د - ٢٦(، المرفق. )٤( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة واﻷربعون، الملحق رقم ٢٧ (A/47/27)، التذييل اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus