Los esfuerzos mundiales requieren el desarrollo de mecanismos para facilitar la cooperación multilateral en la promoción y la conversión de la tecnología militar para su uso con fines pacíficos. | UN | والجهود العالمية تتطلب استحداث آليات لتيسير التعاون المتعدد اﻷطراف في تشجيع وتحويل التكنولوجيا العسكرية لﻷغراض السلمية. |
Varias delegaciones consideraron fundamental la cuestión de la condonación de la deuda, el alivio de la carga de la deuda y la conversión de la deuda contraídos con donantes bilaterales e instituciones financieras internacionales. | UN | واعتبرت عدة وفود مسألة إلغاء وتخفيف وتحويل الدين المستحق للمانحين الثنائيين والمؤسسات المالية الدولية مسألة حاسمة. |
Acuerdo y régimen de supervisión concertados por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en relación con el paro y la conversión de reactores rusos destinados a la fabricación de plutonio | UN | اتفاق الولايات المتحدة وروسيا بشأن إغلاق وتحويل مفاعلات انتاج البلوتونيوم الروسية ونظام رصدها |
Acuerdo y régimen de supervisión concertados por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en relación con el paro y la conversión de reactores rusos destinados a la fabricación de plutonio | UN | اتفاق الولايات المتحدة وروسيا بشأن إغلاق وتحويل مفاعلات انتاج البلوتونيوم الروسية ونظام رصدها |
La plantilla propuesta prevé la creación de 25 nuevos puestos, el ascenso de 2 puestos y la conversión de 3 puestos temporarios en puestos de plantilla. | UN | ويكفل جدول ملاك الموظفين المقترح إنشاء 25 وظيفة جديدة، وإعادة تصنيف وظيفتين إلى رتبة أعلى وتحويل ثلاثة وظائف مؤقتة إلى وظائف دائمة. |
El presupuesto refleja una disminución neta de 261 puestos, que es el resultado de la supresión de 396 puestos, la creación de 52 puestos nuevos y la conversión de 83 puestos. | UN | وتعكس الميزانية انخفاضا صافيا قدره 261 وظيفة، سوف يتحقق من خلال إلغاء 396 وظيفة، وإضافة 52 وظيفة جديدة وتحويل 83 وظيفة. |
Y por último, todos los desechos se procesarán en el lugar, mediante el abono, el reciclado y la conversión de basura en energía. | TED | وأخيراً، سيتم معالجة جميع النفايات محلياً، عن طريق استخدامها كسماد، وإعادة التدوير، وتحويل النفايات إلى طاقة. |
responsabilidades de mantener el Registro de Armas Convencionales y promover la eliminación segura de armamentos y la conversión de complejos industriales con fines militares conforme avanza el desarme. | UN | هذا باﻹضافة إلى مسؤوليته الجديدة الخاصة بالاحتفاظ بسجل نقل اﻷسلحة التقليدية وتعزيز التخلص اﻵمن من اﻷسلحة وتحويل المجمعات الصناعية العسكرية أثناء التقدم في نزع السلاح. |
Dichas propuestas podrían comprender la conversión de puestos supernumerarios en puestos de plantilla, la conversión de puestos extrapresupuestarios en puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario y la conversión de partidas para personal supernumerario en puestos. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المقترحات تحويل وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة، وتحويل وظائف ممولة من خارج الميزانية الى وظائف ممولة من الميزانية العادية، وتحويل ترتيبات المساعدة المؤقتة الى وظائف. |
El proceso de desarme, la renuncia a la carrera de armamentos y la conversión de la industria militar exigen que solucionen problemas económicos y sociales sumamente complicados. | UN | إن عملية نزع السلاح والتخلي عن سباق التسلح وتحويل الصناعات العسكرية، تتطلب حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية البالغة التعقيد. |
Asimismo, destacan la necesidad de que se adopten medidas innovadoras, tales como la conversión de la deuda en capital, la conversión de la deuda en financiación del desarrollo social y la conversión de la deuda en medidas de protección del medio ambiente. | UN | كما أنها تنادي باعتماد تدابير مبتكرة من قبيل تحويل الديون إلى أسهم في رأس المال، وتحويل الديون إلى برامج في مجال التنمية الاجتماعية وتحويل الديون إلى برامج في مجال البيئة. |
Debe promover, entre otras cosas, planes innovadores tales como la conversión de la deuda en capital y la conversión de la deuda en medidas de protección del medio ambiente, y el establecimiento de fondos fiduciarios para el medio ambiente. | UN | إذ ينبغي، في جملة أمور، أن تشجع مخططات مبتكرة من قبيل تحويل الديون إلى أسهم في رأس المال وتحويل الديون إلى برامج في مجال البيئة وإنشاء صناديق استئمانية للبيئة. |
La ciencia y la tecnología desempeñan un papel importante en el ámbito del desarme y esferas conexas, tales como la verificación del cumplimiento y la conversión de las instalaciones de producción militar en instalaciones civiles. | UN | إن للعلم والتكنولوجيا دورا هاما لا بد أن يقوما به في نزع السلاح والمجالات ذات الصلة، مثل التحقق من الامتثال وتحويل الانتاج العسكري إلى اﻷغراض المدنية. |
También contribuyen a esos objetivos, que ya se han comenzado a poner en práctica, la reducción de las fuerzas armadas de Ucrania actualmente en curso y la conversión de su industria bélica. | UN | وهذه اﻷهداف، التي خرجت بالفعل الى المحك العملي، يخدمها أيضا خفض القوات العسكرية الحالية ﻷوكرانيا وتحويل صناعتها الحربية. |
En Ucrania, además, a ese doble problema se suma la enorme carga del desastre de Chernobyl y el costo de miles de millones de dólares producido por la destrucción de las armas nucleares y la conversión de la industria militar que heredamos. | UN | وعلاوة على ذلـــك، يصاحب تلك المشكلة المزدوجة في أوكرانيا عبء كارثة تشيرنوبل الهائل، وما يتطلبه تدمير اﻷسلحة النووية وتحويل الصناعة العسكرية التي ورثناها من نفقات تقدر بعدة بلايين من الدولارات. |
No obstante, la Comisión observa que la reclasificación de la Base trae consigo el traslado de algunos funcionarios y la conversión de otros, así como el aumento de los gastos conexos debido al pago de prestaciones a los funcionarios. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن إعادة تصنيف القاعدة تنطوي على نقل بعض الموظفين وتحويل بعض آخر، وأن النفقات ذات الصلة ستزيد نتيجة لدفع استحقاقات الموظفين. |
Observando que los mecanismos como la reprogramación de la deuda y la conversión de la deuda no bastan por sí mismos para resolver todos los problemas relacionados con la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻵليات من قبيل إعادة جدولة الديون وتحويل الديون غير كافية وحدها لحل المشاكل المتصلة بالقدرة على تحمل الديون في اﻷجل الطويل، |
Esas necesidades presupuestarias se indican en el anexo I al presente informe, ajustadas para tener en cuenta la redistribución de personal realizada recientemente y la conversión de tres puestos autorizada por la Asamblea General. | UN | وفي ضوء ما قامت به الجمعية العامة مؤخرا من نقل وتحويل ثلاث وظائف إلى وظائف دائمة عدلت هذه الاحتياجات بالشكل الوارد في المرفق الأول من هذا التقرير. |
No obstante, se han logrado avances considerables en tres tecnologías desde el punto de vista de los costes y la fiabilidad: la generación de energía eólica; las células fotovoltaicas y la conversión de la bioenergía. | UN | بيد أن هناك ثلاث تكنولوجيات سجلت تقدما كبيرا من حيث التكلفة والموثوقية: هي توليد الطاقة بالريح، والخلايا الكهرضوئية، وتحويل الطاقة الإحيائية. |
ii) A raíz de la insolvencia u otro incumplimiento de una de las partes, la extinción de todas las operaciones pendientes a su valor de restitución o su justo valor de mercado y la conversión de esas sumas a una sola moneda y a un único saldo neto para su liquidación mediante un único pago de una de las partes a la otra; o | UN | `2 ' عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة ابدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
j) Los costos relacionados con la conversión de las pequeñas y medianas empresas en la etapa II de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en todos los proyectos aprobados con nuevas tecnologías, entre ellos los proyectos internos y sobre sistemas, y la conversión de grandes empresas; | UN | (ي) التكاليف المرتبطة بتحويل الاستخدام للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي، مع مراعاة الدروس المستقاة على نطاق جميع المشاريع المعتمدة التي تستخدم تكنولوجيات جديدة، بما في ذلك مشاريع النظم المنزلية، فضلاً عن تحويل الاستخدام على نطاق المؤسسات الكبيرة؛ |
También se propone una reclasificación en una categoría superior, desde la categoría D-2 a la de Subsecretario General y la conversión de 113 puestos temporarios en puestos de plantilla. | UN | ويقترح أيضا إعادة تصنيف وظيفة واحدة إلى الأعلى، من الرتبة مد-2 إلى رتبة أمين عام مساعد فضلا عن تحويل 113 وظيفة مؤقتة إلى وظائف ثابتة. |
Apoyo a la investigación, el desarrollo y la utilización de fuentes renovables de energía tales como la biomasa, la energía hidroeléctrica, solar, eólica y las olas marinas y la conversión de la energía térmica de los mares. | UN | تقديم الدعم لبحـــوث وتطوير واستغلال مصادر الطاقة المتجـــددة مــن قبيل الكتل الحيويــة، والطاقة المائية، والطاقة الشمسية، والطاقـــة الريحية، والطاقة المستمدة من أمواج المحيطات، ومن تحويل الطاقة الحراريـــة للمحيطات. |