Pero incluso entonces gran parte de nuestros esfuerzos iban encaminados a la exploración estrictamente científica y la cooperación internacional. | UN | وكان جهدنا في مجال الفضاء، حتى في ذلك الوقت، موجهاً بالتحديد نحو الاكتشاف العلمي والتعاون الدولي. |
Aborda el desarme, la no proliferación y la cooperación internacional de forma equilibrada. | UN | وهي تتناول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون الدولي بعبارات متوازنة. |
Para ello es esencial intensificar las medidas nacionales y la cooperación internacional. | UN | والعمل الوطني المعزز والتعاون الدولي أمران أساسيان لتحقيق هذا الغرض. |
La solidaridad internacional y la cooperación internacional se cimientan en la responsabilidad compartida. | UN | يقوم كل من التضامن الدولي والتعاون الدولي على أساس المسؤولية المشتركة. |
Queremos seguir avanzando en la vía de la transparencia y la cooperación internacional en la lucha contra el fraude fiscal. | UN | ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب. |
Grupo sobre la penalización y la cooperación internacional: asistencia judicial recíproca y extradición | UN | المجموعة المواضيعية المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي: المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
Además, era necesario estudiar la relación entre el establecimiento de prioridades y la cooperación internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى استكشاف العلاقة بين تحديد الأولويات والتعاون الدولي. |
La responsabilidad nacional y la cooperación internacional para el desarrollo social se complementan. | UN | فالمسؤولية الوطنية والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية متكاملان. |
Reconociendo la importancia de prestar la debida atención a la esfera de la asistencia técnica y la cooperación internacional en cumplimiento del artículo 45 de la Convención, | UN | وإذ تدرك أهمية إيلاء الاهتمام الواجب لمجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي عملا بالمادة ٤٥ من الاتفاقية، |
También permitiría el examen de cuestiones relativas a la asistencia técnica y la cooperación internacional. | UN | ومن شأنه أيضا أن ييسر النظر في المسائل التي تتصل بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
Los ámbitos prioritarios del plan fueron la educación, la capacitación, el empleo, la calidad de vida, la igualdad de oportunidades, la participación y la cooperación internacional. | UN | وانصب التركيز في الخطة على مجالات التعليم والتدريب والعمالة وجودة الحياة وتكافؤ الفرص والمشاركة والتعاون الدولي. |
Zambia se siente sumamente agradecida al Secretario General por sus esfuerzos incansables en pro de la paz y la seguridad mundiales, el desarrollo y la cooperación internacional. | UN | وتشعر زامبيا بالامتنان لﻷمين العــام على جهـوده التــي لا تكل لخدمة السلم واﻷمن العالميين، والتنمية والتعاون الدولي. |
Suecia será Miembro activo de las Naciones Unidas y defenderá siempre la apertura y la cooperación internacional. | UN | وستكون السويد عضوا نشيطا في اﻷمم المتحدة، وستدافع عن الانفتاح والتعاون الدولي. |
Por medio de su brillante elección, la Asamblea General vuelve a rendir homenaje a África y a su país, tan dedicados a la paz y la cooperación internacional. | UN | وبانتخابكم الباهر، حيت الجمعية العامة مرة أخرى أفريقيا وحيث بلدكم الملتزم بالسلم والتعاون الدولي. |
Esperamos que nuestras deliberaciones sobre ese documento sirvan para revitalizar el desarrollo de la economía mundial y la cooperación internacional. | UN | ونأمل أن تسهم مداولاتنا حول هذا الموضــوع في إعــادة الانتــعاش إلى التنميــة الاقتصادية العالمية والتعاون الدولي. |
El desarrollo y la cooperación internacional, que deberían ser la preocupación central de las Naciones Unidas, se ven relegados a un segundo plano. | UN | وقد تقهقرت التنمية والتعاون الدولي الى المؤخرة في حين أن من الواجب أن يكونا مركز اهتمامات المنظمة. |
En ese proceso es decisiva la adhesión de los países a los principios del libre comercio y la cooperación internacional. | UN | كذلك فإن التزام البلدان بمبادئ التجارة الحرة والتعاون الدولي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لهذه العملية. |
Las posibilidades de la interdependencia y la cooperación internacional nunca han sido mejores. | UN | إن إمكانيات التكافل والتعاون الدولي لم تكن في يوم من اﻷيام أكبر مما هي عليه اﻵن. |
Los avances en esa dirección serían, asimismo, beneficiosos para las demás naciones y para la paz y la cooperación internacional. | UN | وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين. |
Es esencial que nos aseguremos de que el mayor número posible de personas se beneficien de ellos, y la cooperación internacional contribuye a ese fin. | UN | وإن من الضروري أن نضمن أن يستفيد من ذلك أكبر عدد ممكن من البشر، وللتعاون الدولي أهمية فائقة لتحقيق تلك الغاية. |
Las políticas nacionales y la cooperación internacional son importantes para reducir el comercio ilegal con miras a eliminarlo. | UN | ومن المهم توافر سياسات وطنية وتعاون دولي للحد من التجارة غير المشروعة بهدف القضاء عليها. |
Exhorta a los Estados a ratificar esos convenios y a aplicarlos por conducto de la legislación interna y la cooperación internacional. | UN | وحثت الدول على تصديق هذه الاتفاقيات وعلى إنفاذها من خلال تشريعات محلية متينة ومن خلال التعاون الدولي. |
La erradicación de la pobreza debe encararse con medidas nacionales decididas y la cooperación internacional. | UN | ولا بد من الاتجاه نحو القضاء على الفقر باتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وبالتعاون الدولي. |
la solución de problemas internacionales de carácter económico, social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación internacional en el orden cultural y educativo; y | UN | " وتيسير الحلول للمشاكـل الدوليــة الاقتصاديــة والاجتماعية والصحية وما يتصـل بها وتعزيز التعاون الدولي في أمور الثقافة والتعليم؛ " وأن يشيع في العالـم احتــرام حقــوق الانســان |
No hay una forma directa de pasar de estos postulados generales a directrices prácticas para la acción y la cooperación internacional. | UN | على أن الانتقال من هذه الفرضيات العامة الى مبادئ توجيهية عملية للعمل والتعاون على الصعيد الدولي لن يكون في خط مستقيم. |
Como ya lo hemos expresado en otras oportunidades, reiteramos nuestra preocupación —nuestra grave preocupación— por la evidente disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y la cooperación internacional en términos generales. | UN | وكما ذكرنا في مناسبات أخرى فإننا جد منشغلين إزاء الهبوط الملحـــوظ في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التعاون الدولي ككل. |
Esta es la primera vez que mi país, la República de Macedonia, asiste a una sesión de la Asamblea General como Estado independiente, comprometido a hacer su plena contribución a la promoción de la paz mundial y la cooperación internacional. | UN | هذه هي المرة اﻷولى التي تحضر فيها بلدي، جمهورية مقدونيا، دورة للجمعية العامة بوصفها دولة مستقلة ملتزمة باﻹسهام الكامل في تعزيز السلم العالمي والنهوض بالتعاون الدولي. |
c) Ofrecer un marco para la acción nacional y la cooperación internacional. | UN | (ج) توفير إطار للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني، وللتعاون على الصعيد الدولي. |
Ante ello, la solidaridad y la cooperación internacional adquieren una importancia extraordinaria para los países en desarrollo, limitados en recursos naturales y financieros y muy vulnerables. | UN | ونظرا لهذه الحالة، يكتسب التضامن والتعاون الدوليان أهمية قصوى لدى البلدان النامية، ذات الموارد الطبيعية والمالية المحدودة والضعيفة للغاية. |
La lucha contra este problema requerirá la planificación científica y la cooperación internacional sobre la base de la responsabilidad común de todos los Estados al respecto. | UN | وتتطلب مكافحتها تخطيطا علميا وتعاونا دوليا مبنيا على المسؤولية المشتركة لجميع الدول. |
La política aeroespacial del Gobierno de Kazakstán hace hincapié en la observancia del derecho internacional, la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y la cooperación internacional en actividades espaciales. | UN | وذكرت أن سياسة حكومة بلدها في مجال الفضاء تشدد على احترام القانون الدولي، واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وعلى التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية. |
El estudio incluía pronósticos del movimiento de pasajeros y aviones hasta 2003, daba un panorama de los sistemas de precios y de los precios cobrados en los Estados del Caribe, América Central y América del Sur y describía la política de la OACI en materia de recuperación de costos, cobro de precios y la cooperación internacional conexa. | UN | وقدمت الدراسة توقعات لحركة المسافرين والطائرات حتى عام 2003، وأعطت لمحة عامة عن أنظمة الأسعار والرسوم التي تجبيها دول منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية، ووصفت سياسة المنظمة في التعويض عن التكاليف، وطريقة جمعها للنفقات وعن التعاون الدولي المتصل بذلك. |