La politización del debate sobre los derechos humanos ha socavado el diálogo y la cooperación internacionales en la esfera de la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Los Acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. | UN | كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال. |
Los Acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. | UN | كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال. |
Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera | UN | التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال |
Retos humanitarios relacionados con la ayuda alimentaria mundial, incluido el fortalecimiento de los esfuerzos y la cooperación internacionales en esta esfera | UN | التحديات الإنسانية المتصلة بالمعونة الغذائية العالمية، بما فيها تعزيز الجهود المبذولة والتعاون على الصعيد الدولي في هذا المجال |
Deseosa de intensificar la coordinación y la cooperación internacionales en todo el mundo en materia de gestión de desastres y respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales se fomenta y desarrolla los contactos y la cooperación internacionales en la esfera científica, convenciones, acuerdos y demás instrumentos regionales e internacionales de los que México sea Parte en la esfera científica | UN | التدابير التشريعية وغير ذلك من التدابير المتخذة لتشجيع الاتصالات الدولية والتعاون في مجال العلم؛ والاتفاقيات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك التي تشارك المكسيك طرفاً فيها |
Medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales se fomentan y desarrollan los contactos y la cooperación internacionales en la esfera cultural | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تستخدمها الحكومة في تشجيع وتطور الاتصال والتعاون الدوليين في مجال الثقافة |
También aborda la función de la asistencia y la cooperación internacionales en la esfera de la seguridad social. | UN | ويتناول التقرير أيضاً دور المساعدة والتعاون الدوليين في مجال الضمان الاجتماعي. |
Como señaló el Secretario General en la Conferencia de Viena de Derechos Humanos, la aceptación y la cooperación internacionales en la consecución del derecho al desarrollo es crucial en un concepto moderno de la universalidad de los derechos humanos. | UN | وكما أشار اﻷمين العام في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، فإن القبول والتعاون الدوليين في إعمال الحق في التنمية هما محور المفهوم الحديث لعالمية حقوق الانسان. |
En nuestra opinión, la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social, de Copenhague, fue un hito no sólo porque echó un sólido cimiento para la asistencia y la cooperación internacionales en la esfera del desarrollo social sostenible, sino también porque marcó un rumbo claro para la acción futura. | UN | إننا نرى أن اجتماع قمة كوبنهاغن الاجتماعية كان معلما، لا ﻷنه أرسى أساسا وطيدا للمساعدة والتعاون الدوليين في مجال التنمية الاجتماعية المستدامة فحسب، بل كذلك ﻷنه رسم خطوطا واضحة للعمل في المستقبل. |
El tratamiento equitativo de los casos de insolvencia exige un marco jurídico que favorezca la coordinación y la cooperación internacionales en materia de reconocimiento de los procedimientos extranjeros y de acceso de los administradores extranjeros a los tribunales nacionales. | UN | وتتطلب المعالجة المنصفة لمسائل اﻹعسار ملاكا قانونيا يشجع التنسيق والتعاون الدوليين في مسألة الاعتراف باﻹجراءات اﻷجنبية ووصول مديري اﻹعسار اﻷجانب إلى المحاكم الوطنية. |
China está dispuesta a intensificar el intercambio y la cooperación internacionales en un intento de incrementar su capacidad de gestión de actividades en caso de desastres naturales y hacer un aporte a los esfuerzos internacionales de reducción de los desastres. | UN | كما تقف الصين على استعداد لتكثيف التبادل والتعاون الدوليين في محاولة لتعزيز قدرتها على التصدي للكوارث الطبيعية واﻹسهام في الجهود الدولية للحد من الكوارث. |
6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; | UN | 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛ |
Deseosa de intensificar la coordinación y la cooperación internacionales en todo el mundo en materia de gestión de desastres y respuesta a las emergencias aumentando el acceso de todos los países a los servicios basados en información obtenida desde el espacio, y su utilización, y facilitando el fomento de capacidad y el fortalecimiento institucional para la gestión de desastres, en particular en los países en desarrollo, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Mi Gobierno está convencido de que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es lo más importante para las negociaciones y la cooperación internacionales en esa esfera, que se rige por los principios de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. | UN | وبلدي على اقتناع بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي جوهر المفاوضات الدولية والتعاون في هذا المجال، استرشادا بمبادئ تشاطر المسؤوليات على نحو متفاوت وقدرات كل بلد على حدة. |
347. El fomento y desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en la esfera científica y cultural es un objetivo fundamental del Estado búlgaro y de su Gobierno. | UN | ٧٤٣- إن التشجيع على الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في المجالات العلمية والثقافية وتنميتها هو هدف أساسي للدولة البلغارية وحكومتها. |
a) Los intercambios y la cooperación internacionales en el terreno científico | UN | )أ( التبادل والتعاون الدوليان في الميدان العلمي |
La Comisión dedicó considerable tiempo y atención a la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación internacionales en cuestiones relacionadas con los océanos. | UN | وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات. |
El Comité no había abordado la asistencia y la cooperación internacionales en los mismos términos que las violaciones. | UN | ولم تتناول اللجنة مسألة المساعدة والتعاون الدوليين من حيث الانتهاكات. |