"y la cooperación judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعاون القضائي
        
    • والتعاون في المجال القضائي
        
    • وتعزيز التعاون القضائي
        
    Del auxilio y la cooperación judicial UN المساعدة القضائية المتبادلة والتعاون القضائي
    En el informe del Comité Especial sobre el establecimiento de una corte penal internacional se han aclarado cuestiones cruciales, como la complementariedad, la competencia y la cooperación judicial. UN وقد أوضح تقرير اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية مسائل أساسية مثل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي.
    Propuso que para el año siguiente se preparasen tres documentos sobre cuestiones generales, la libertad de expresión y la cooperación judicial internacional. UN كما اقترح ثلاث ورقات للسنة المقبلة بشأن القضايا العامة؛ وحرية التعبير؛ والتعاون القضائي الدولي.
    El 9 de noviembre de 2006, el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الإقرار بالولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    :: Adopción de legislación para fomentar la asistencia jurídica recíproca y la cooperación judicial en asuntos penales; UN :: اعتماد تشريعات تنص على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    En este sentido, la cooperación entre los distintos niveles debe ser amplia y estar dirigida a combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones, fortaleciendo las capacidades nacionales y la cooperación judicial internacional para fines de extradición. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن يكون التعاون بين المستويات المختلفة واسع النطاق، وأن يركز على مكافحة جميع مظاهر الإرهاب وعلى تعزيز القدرة الوطنية، والتعاون القضائي الدولي في ما يتعلق بتسليم المجرمين.
    Diversos artículos y contribuciones a revistas jurídicas y estudios de derecho, especialmente en la esfera de los derechos humanos y la cooperación judicial a nivel europeo e internacional. UN مقالات ومساهمات متنوعة في المجلات والدراسات القانونية، وبخاصة في مجال حقوق الإنسان والتعاون القضائي الأوروبي والدولي.
    Las prioridades comprendían la gestión y cooperación fronterizas, el intercambio de información de inteligencia, los delitos financieros y el blanqueo de dinero y la cooperación judicial. UN وشملت الأولويات إدارة الحدود والتعاون، والتشارك الاستخباراتي، والجريمة المالية وغسل الأموال والتعاون القضائي.
    Los Estados Unidos confían en que en su próximo programa de trabajo se incluya la cuestión del procedimiento, especialmente respecto del acceso a los tribunales extranjeros y la cooperación judicial en materia de quiebras internacionales. UN وإن الولايات المتحدة تأمل في أن تدرج اللجنة في جدول أعمالها المقبل بندا بشأن العمل فيما يتعلق بالقانون اﻹجرائي، ولا سيما في مجالات الوصول إلى المحاكم اﻷجنبية والتعاون القضائي في حالات اﻹفلاس الدولية.
    El Comité ha realizado considerables progresos en sus dos períodos de sesiones sobre cuestiones fundamentales, tales como la complementariedad, la jurisdicción y la cooperación judicial entre los Estados y la corte penal internacional. UN وقد أحرزت اللجنة تقدما كبيرا خلال كلتا دورتيها في مجال قضايا رئيسية من قبيل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول والمحكمة الجنائية الدولية.
    Si bien se han logrado progresos considerables en cuestiones decisivas, como la complementariedad, la competencia y la cooperación judicial entre los Estados, es necesario realizar un examen más detallado del proyecto de estatuto de la Comisión. UN وأضاف المتحدث أنه لا يزال ينبغي التوسع في دراسة مشروع لجنة القانون الدولي للنظام اﻷساسي على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق بشأن مسائل أساسية مثل التكامل والاختصاص والتعاون القضائي بين الدول.
    Una fórmula de transacción sobre la complementariedad, la definición de los crímenes y la competencia proporcionará una base para la solución de otros problemas, como los relativos al derecho aplicable, el reglamento y la cooperación judicial. UN والتوصل إلى حل توفيقي بشأن التكامل، وتعريف الجرائم، والاختصاص، كفيل بأن يوفر أساسا لحل مشاكل أخرى كالمسائل المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق، وقواعد اﻹجراءات والتعاون القضائي.
    Existe una estrecha vinculación entre el principio de complementariedad, la competencia de la corte y la cooperación judicial, del que dependerá la eficacia del funcionamiento de la corte. UN ١٩ - وأردف قائلا إن هناك صلة وثيقة بين مبدأ التكامل واختصاص المحكمة والتعاون القضائي تتوقف عليها فعالية عمل المحكمة.
    La asistencia se prestará a los Estados considerados prioritarios mediante la evaluación de las necesidades, la promulgación de leyes, la capacitación en materia de funcionamiento del sistema judicial, la solución de problemas de carácter poslegislativo y la cooperación judicial. UN وكذلك سوف تقدم المساعدة الى دول ذات أولوية من خلال تقدير الاحتياجات وتطوير التشريعات والتدريب على أداء وظائف النظام القضائي وحل المشاكل اللاحقة للتشريعات والتعاون القضائي.
    Se sugirió que esa posibilidad subrayaba la necesidad de fomentar la comunicación y la cooperación judicial transfronteriza para aumentar de modo general la eficiencia, la eficacia y la equidad de todos los tipos de procedimiento de insolvencia. UN وأشير إلى أن هذه الامكانية تؤكد ضرورة تعزيز الاتصال والتعاون القضائي عبر الحدود من أجل زيادة كفاءة جميع أنواع اجراءات الاعسار وتعزيز فعاليتها وعدالتها بشكل عام.
    Sus actividades tuvieron que ver con la corrupción, las víctimas, la justicia de menores, los sistemas penitenciarios y sanciones alternativas, la mujer y la violencia en el hogar, y la cooperación judicial internacional. UN واتصلت أنشطتها بالفساد والضحايا وقضاء الأحداث، ونظم الاصلاحيات، والبدائل، والنساء والعنف المنـزلي، والتعاون القضائي الدولي.
    Las de recuperación y decomiso ya señaladas están concebidas para complementar las redes oficiales y oficiosas de profesionales existentes para encarar cuestiones conexas de cooperación judicial en asuntos penales, como la asistencia judicial recíproca y la cooperación judicial. UN وشبكات استرداد الموجودات ومصادرتها التي ذكرت آنفا مصمَّمة لتكون مكملة لشبكات الممارسين القائمة الرسمية منها وغير الرسمية فيما يخص المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية مثل المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي.
    El 9 de noviembre de 2006, el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الإقرار بالولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    En dicha oportunidad presentó una ponencia por escrito titulada " Las perspectivas del diálogo y la cooperación judicial " (véase http://www.harvardilj.org/online/107). B. Próximas actividades UN وفي تلك المناسبة، قدم المقرر الخاص ورقة بعنوان " آفاق الحوار والتعاون في المجال القضائي " (انظر http://www.harvardilj.org/online/107)
    El 9 de noviembre de 2006 el Consejo de Ministros había aprobado dos nuevas leyes relativas al reconocimiento del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, así como la jurisdicción universal y la cooperación judicial. UN فقد ذكرت أن مجلس الوزراء اعتمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قانونين جديدين متعلقين بالاعتراف بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية إضافة إلى الولاية القضائية العالمية والتعاون في المجال القضائي.
    La Unión Europea también apoya la labor de las organizaciones de la sociedad civil y ha aplicado una amplia serie de medidas de concienciación del público, ha intensificado el intercambio de información y la cooperación judicial, así como la capacitación transfronteriza. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي عمل منظمات المجتمع المدني وينفذ مجموعة واسعة من التدابير لتوعية الجمهور، وتحسين تبادل المعلومات وتعزيز التعاون القضائي والتدريب عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus