En este sentido, la coordinación y la cooperación regionales también deben fortalecerse para ayudar a los países en desarrollo en sus respectivas regiones. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أيضا تعزيز التنسيق والتعاون الإقليميين لمساعدة البلدان النامية في المناطق المعنية. |
Estamos firmemente comprometidos con el fortalecimiento de la integración y la cooperación regionales en la esfera de la seguridad regional. | UN | ونلتزم بقوة بتعزيز التكامل والتعاون الإقليميين في ميدان الأمن الإقليمي. |
Por lo tanto, la integración y la cooperación regionales desempeñan una función vital al apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وبالتالي فإن التكامل والتعاون الإقليميين يضطلعان بدور حيوي في دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تدعيم الأنشطة الإقليمية والتعاون على المستوى الإقليمي داخل منظمة التعاون الاقتصادي |
Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la región de la Organización de Cooperación Económica | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Habían prestado asistencia financiera y técnica para promover el diálogo, los intercambios y la cooperación regionales. | UN | وهم ما برحوا يقدمون مساعدة مالية وتقنية من أجل تشجيع الحوار والتبادل والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
Podemos reducir sustancialmente la carga que sobrellevan las Naciones Unidas por conducto de las asociaciones y la cooperación regionales. | UN | ويمكن التخفيف بصورة كبيرة من العبء الملقى على كاهل اﻷمم المتحدة بمساعدة الرابطات اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي. |
La existencia de una empresa organizada, dirigida y administrada por la Unión Africana es un excelente ejemplo de la eficacia de la iniciativa y la cooperación regionales. | UN | إن وجود مشروع يملكه ويقوده ويديره الاتحاد الأفريقي مثال بارز على فعالية المبادرة والتعاون الإقليمي. |
Creemos en la viabilidad y la eficacia de los instrumentos de las Naciones Unidas para reforzar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. | UN | نحن نؤمن بصحة صكوك الأمم المتحدة وكفاءتها في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار والتعاون الإقليميين. |
Además, especifica medidas de cooperación internacional y medios de aplicación, seis de los cuales hacen especial hincapié en la actuación y la cooperación regionales. | UN | إضافة إلى ذلك، يحدد الصك كذلك تدابير للتعاون الدولي ووسائل للتنفيذ، تركز ستة منها بقدر كبير على العمل والتعاون الإقليميين. |
Entre otras cosas, se le recordará por su liderazgo en la promoción del diálogo euromediterráneo a fin de reforzar la seguridad y la cooperación regionales. | UN | وسيظل الجميع يتذكره لما حققه من منجزات عديدة، من بينها دوره الريادي في تعزيز الحوار الأوروبي المتوسطي لتوطيد الأمن والتعاون الإقليميين. |
Se hizo especial hincapié en el reforzamiento de la coordinación y la cooperación regionales con respecto a varias cuestiones relacionadas con la pesca. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على تعزيز التنسيق والتعاون الإقليميين فيما يتعلق بمختلف المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك. |
Creemos en la viabilidad y eficacia de los instrumentos de las Naciones Unidas para fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. | UN | ونحن نؤمن بصحة صكوك الأمم المتحدة وكفاءتها في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار والتعاون الإقليميين. |
Se han adoptado medidas para fortalecer la coordinación y la cooperación regionales. | UN | وقد بُذلت جهود لزيادة تعزيز التنسيق والتعاون الإقليميين. |
La asociación y la cooperación regionales serán cruciales para que muchos países puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستلعب الشراكة الإقليمية والتعاون دوراً حاسماً لتمكين العديد من البلدان من إنجاز الأهداف. |
Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la región de la Organización de Cooperación Económica | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تدعيم الأنشطة الإقليمية والتعاون على المستوى الإقليمي داخل منظمة التعاون الاقتصادي |
Es obvio que el comercio y la cooperación regionales entre los países en desarrollo no deberían considerarse un fin en sí mismos. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي عدم النظر إلى التجارة الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية على أنهما غاية في حد ذاتهما. |
Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la región de la Organización de Cooperación Económica | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Habían prestado asistencia financiera y técnica para promover el diálogo, los intercambios y la cooperación regionales. | UN | وهم ما برحوا يقدمون مساعدة مالية وتقنية من أجل تشجيع الحوار والتبادل والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
Los vecinos del Iraq tienen una función importante que desempeñar a ese respecto, fomentando el diálogo y la cooperación regionales. | UN | وللبلدان المجاورة للعراق دور هام يمكن القيام به في هذا الصدد، وذلك من خلال تعزيز الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
d) Promuevan las actividades y la cooperación regionales entre países en desarrollo, así como la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo, para reforzar la capacidad de comunicación y mejorar la infraestructura de los medios de difusión y la tecnología de las comunicaciones en los países en desarrollo, especialmente en las esferas de la capacitación y la difusión de información; | UN | ]د[ أن تشجع الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، لا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
iii) Apoyar la coordinación y la cooperación regionales para la creación de capacidad en el ámbito del transporte sostenible; | UN | ' 3` دعم التنسيق والتعاون الإقليمي لبناء القدرات في مجال النقل المستدام؛ |
Estas sanciones no representan ninguna aportación a la paz, la estabilidad y la cooperación regionales. | UN | إن تلك الجزاءات لا تسهم بمثقال ذرة في السلام والاستقرار والتعاون في المنطقة. |
En el caso de los países en desarrollo más débiles, la integración y la cooperación regionales pueden no ser suficientes. | UN | أما في حالة البلدان النامية الضعيفة، فقد لا يكفي التكامل والتعاون الإقليميان. |
Confiamos en la viabilidad y eficacia de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para acrecentar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. | UN | ونحن مقتنعون بقدرة وكفاءة صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار الإقليمي والتعاون. |
:: Promoverá en los foros pertinentes el diálogo y la cooperación regionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | :: تشجيع الحوار والتعاون الإقليميَّين من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وحمايتها من خلال مختلف المنتديات المعنية. |
Al haber eliminado, pese a las dificultades económicas y financieras, cerca del 10% de su equipo militar pesado -- destruido con arreglo a las disposiciones de ese Tratado -- Belarús ha contribuido de manera importante al fortalecimiento de la confianza y la cooperación regionales y mundiales. | UN | وأسهمت بيلاروس إسهاما هاما في تعزيز الثقة والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي بقضائها، رغم المصاعب الاقتصادية والمالية، على ما يقرب من 10 في المائة من عتادها العسكري الثقيل، الذي دمر بموجب أحكام المعاهدة. |
En el último párrafo se alienta el desarrollo y la cooperación regionales. | UN | وتشجع الفقرة اﻷخيرة التنمية والتعاون على الصعيد اﻹقليمي. |