"y la cooperación sur-sur" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • والتعاون بين بلدان الجنوب
        
    • والتعاون بين الجنوب والجنوب
        
    • وبالتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • بين بلدان الجنوب وتحقيق التعاون
        
    • وللتعاون بين بلدان الجنوب
        
    • وعبر التعاون بين بلدان الجنوب
        
    • وبين بلدان الجنوب
        
    • وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب
        
    • والتعاون بين دول الجنوب
        
    :: Debe alentarse la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur como medio eficaz de difundir conocimientos y experiencias UN :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات.
    Ha abordado retos críticos que van de la guerra y la inestabilidad al desarrollo sostenible y la cooperación Sur-Sur. UN وهو تصدى للتحديات الخطيرة، من الحرب وعدم الاستقرار إلى التنمية المستدامة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, el diálogo Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur pueden constituir un marco para el restablecimiento del equilibrio de la difusión de información. UN ويمكن أيضا للحوار بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يكون بمثابة إطار ﻹعادة التوازن في مجال الاعلام.
    Se han realizado otras actividades a través de programas interregionales que tratan de promover el diálogo y la cooperación Sur-Sur. UN وقد جرى من خلال برامج أقاليمية الاضطلاع بأنشطة أخرى تسعى إلى تشجيع الحوار والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Esto comprende estrategias relativas a la sociedad civil, el sector privado, la igualdad entre los géneros y la cooperación Sur-Sur. UN وتشمل استراتيجيات تستهدف المجتمع المدني والقطاع الخاص وتسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. UN وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً.
    La integración regional y la cooperación Sur-Sur siguen ofreciendo buenas perspectivas. UN ولا يزال الاندماج الاقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب واعدين.
    Los seminarios de ese tipo fomentan el intercambio de las mejores prácticas y la cooperación Sur-Sur. UN ومن خلال حلقات العمل هذه يجري تعزيز عمليـة تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Sobre la base del análisis que figura en el informe, se formulan recomendaciones concretas para promover los objetivos de cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur en general. UN واستنادا إلى نتائج الاستعراض الواردة في هذا التقرير، يجري تقديم توصيات من أجل تحقيق أهداف التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما.
    El intercambio de prácticas óptimas y la cooperación Sur-Sur se promueven de forma sistemática. UN كما يجري بصورة مستمرة تعزيز تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Cabe encomiar la decisión de establecer una dependencia concretamente destinada a los PMA y la cooperación Sur-Sur. UN وقال إن قرار إنشاء وحدة خاصة لأقل البلدان نموا والتعاون فيما بين بلدان الجنوب جدير بالثناء.
    La colaboración entre entidades del sector público y la cooperación Sur-Sur pueden desempeñar un papel importante en este contexto. UN ويمكن أن يؤدي الشراكات داخل القطاع العام والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دوراً مهماً في هذا السياق.
    El intercambio de prácticas óptimas y la cooperación Sur-Sur se promueven de forma sistemática. UN كما يجري بصورة مستمرة تعزيز تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También es necesario invertir en infraestructura y fomentar la integración regional y la cooperación Sur-Sur. UN ويلزم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El intercambio de las mejores prácticas y la cooperación Sur-Sur se promueven de forma sistemática. UN ويجري بانتظام تعزيز تبادل الممارسات السليمة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También se hizo un llamamiento para promover el comercio regional y la cooperación Sur-Sur. UN ووجه نداء أيضا للنهوض بالتجارة الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Son importantes al respecto instrumentos como la ejecución nacional, el método programático y la cooperación Sur-Sur. UN وتعد الوسائل مثل التنفيذ على الصعيد الوطني، واتباع النهج البرنامجي والتعاون بين بلدان الجنوب هامة في هذا السياق.
    Las delegaciones acogieron favorablemente el hincapié que se hacía en el desarrollo de la capacidad nacional, la juventud y la cooperación Sur-Sur. UN ورحبت الوفود بالتأكيد على بناء القدرات الوطنية، والشباب والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Éstos abarcan todas las esferas de interés y ámbitos intersectoriales del plan estratégico de mediano plazo, incluidas las políticas, la migración y la cooperación Sur-Sur. UN وتغطي هذه الأدوات جميع مجالات التركيز والمجالات العامة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك السياسات والهجرة والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. UN وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, habida cuenta de sus escasos recursos humanos y financieros, la Dependencia Especial se concentrará en prioridades específicas basadas en el establecimiento de plataformas adecuadas para la discusión con los diversos organismos de cuestiones temáticas importantes para la cooperación técnica entre países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur. UN على أنه نظرا لمحدودية مواردها البشرية والمالية، سوف تركز الوحدة الخاصة على أولويات معينة تستند إلى تحديد منطلقات مناسبة للحوار مع شتى الوكالات بشأن مسائل مواضيعية ذات صلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Muchos países en desarrollo han realizado esfuerzos encomiables para invertir la tendencia a la baja en la inversión mediante iniciativas como el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, y la cooperación Sur-Sur es un vehículo alentador para el intercambio de conocimientos especializados en la producción agrícola sostenible. UN وأشارت إلى أن العديد من البلدان النامية قد بذلت جهودا تستحق الثناء لعكس الاتجاه التنازلي في الاستثمار من خلال مبادرات مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا؛ كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل وسيلة واعدة لتبادل الخبرات في مجال الإنتاج الزراعي المستدام.
    Las organizaciones, los fondos y los programas de las Naciones Unidas tienen que facilitar y financiar la transferencia de tecnología y la cooperación Sur-Sur como elemento eficaz del desarrollo autosostenible a través de, entre otras cosas, la catálisis de otras formas de apoyo financiero. UN " يلزم أن تقوم منظمات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتيسير وتمويل نقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب وتحقيق التعاون بوصفه أحد المقومات الفعالة للتنمية من خلال الكفاية الذاتية، بما في ذلك عن طريق حفز اشكال أخرى من الدعم المالي.
    En el marco del Programa se elaborarán políticas, una estructura y orientación para la ejecución de la estrategia institucional y el marco programático de mediano plazo a nivel de regiones y países, lo que contribuirá a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, teniendo en cuenta debidamente las decisiones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y la cooperación Sur-Sur. UN واو-35- سوف يضع هذا البرنامج سياسات وأطر عمل وتوجيهات يستهدف بها تحقيق استراتيجية اليونيدو المؤسسية والإطار البرنامجي المتوسط الأجل على المستويين الإقليمي والقطري، ويسهم بذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقلّ البلدان نموا وللتعاون بين بلدان الجنوب.
    15.14 Sobre la base de sus trabajos normativos y analíticos, la CESPAP prestará servicios de cooperación técnica para facilitar la cooperación subregional y regional en esferas prioritarias para los Estados miembros, con el sustento de los trabajos de los equipos de las Naciones Unidas en los países, a fin de abordar los problemas fundamentales del desarrollo, por ejemplo, mediante soluciones innovadoras y la cooperación Sur-Sur. UN 15-14 وستضطلع اللجنة، استناداً إلى عملها المعياري والتحليلي، بالتعاون التقني لتيسير التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي في المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى الدول الأعضاء، مستفيدة من عمل الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مجال مواجهة كبرى تحديات التنمية، عبر التوصل على سبيل المثال، إلى حلول مبتكرة ورائدة وعبر التعاون بين بلدان الجنوب.
    Varias delegaciones de países en desarrollo expresaron su reconocimiento por la labor de la UNCTAD sobre los acuerdos comerciales regionales y la cooperación Sur-Sur. UN وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además las organizaciones y organismos en cuestión lograron desarrollar una serie de enfoques innovadores con respecto a la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la cooperación Sur-Sur. UN وإضافة إلى ذلك، نجحت المنظمات والوكالات المعنية في تطوير عدد من النهج المبتكرة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El PNUMA mantiene también el Programa Ambiental del Caribe y alienta y fomenta la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur en la aplicación, con carácter amplio, del Programa de Acción y de la Estrategia de Mauricio. UN كما يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل في برنامج الكاريبي للبيئة ويشجع ويعزز التعاون الإقليمي والتعاون بين دول الجنوب في تنفيذ واسع النطاق لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus