| El objetivo consiste en mejorar los servicios y la corriente de información dirigidos a este importante grupo y alentar su retorno a la UNOPS, según proceda. | UN | والهدف هو تحسين الخدمات وتدفق المعلومات إلى هذه المجموعة الهامة وتشجيعها على العودة إلى المكتب حسب الاقتضاء. |
| También se puede mejorar mucho la cooperación y la corriente de información entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y sus contrapartes respectivas en las administraciones nacionales, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada una de las instituciones. | UN | وثمة مجال كبير للتحسين فيما يتصل بالتعاون وتدفق المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسســات بريتــون وودز ونظيراتهــا في الحكومات الوطنية، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة. |
| El Jefe de Gabinete supervisará la elaboración del plan de gestión de programas del Departamento y la evaluación de su ejecución, gestionará la coordinación de la labor interna, las comunicaciones y la corriente de información. | UN | وسيشرف كبير الموظفين على وضع خطة إدارة برامج الإدارة وتقييم تنفيذها، وسيدير عمليات تنسيق الأعمال الداخلية والاتصال المباشر وتدفق المعلومات. |
| Concretamente, el oficial de gestión de programas prestará asistencia para la gestión de la coordinación del trabajo interno, la comunicación y la corriente de información dentro del Departamento, incluso mediante el desarrollo y la ejecución del plan de gestión de programas del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ويساعد على وجه الخصوص في إدارة التنسيق الداخلي للعمل، وفي الاتصالات وتدفق المعلومات داخل الإدارة، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ خطة إدارة البرامج الخاصة بإدارة الدعم الميداني. |
| Aumentar la visibilidad y la corriente de información de la exposición al riesgo | UN | بـاء - تحسين وضوح وتدفق المعلومات بشأن أوجه التعرض للمخاطر |
| Así pues, la Secretaría debería examinar las necesidades de datos de la División y la Tesorería y determinar si Umoja tiene capacidad para reducir las deficiencias actuales en cuanto a la visibilidad interna y la corriente de información. | UN | ولذلك، ينبغي أن تستعرض الأمانة العامة احتياجات الشعبة وقسم الخزانة من البيانات وأن تقيِّم ما إذا كان بإمكان نظام أوموجا تضييق الفجوات الراهنة فيما يتعلق بالوضوح الداخلي وتدفق المعلومات. |
| El Grupo recomienda que la División de Planificación de Programas y Presupuesto examine las necesidades de datos y evalúe si Umoja puede reducir las deficiencias actuales en lo que respecta a la visibilidad interna y la corriente de información. | UN | ويوصي الفريق بأن تقوم شعبة تخطيط البرامج والميزانية باستعراض الاحتياجات من البيانات، وتقييم ما إذا كان بإمكان نظام أوموجا تضييق الفجوات الراهنة فيما يتعلق بالوضوح الداخلي وتدفق المعلومات. |
| 3. Insta al Secretario General a que vele por que la facilidad de acceso al sistema de disco óptico y la corriente de información destinada a los usuarios finales, especialmente en las capitales, sean permanentes e ininterrumpidas; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرارية وعدم انقطاع سهولة الوصول إلى نظام القرص البصري وتدفق المعلومات منه إلى المستعملين النهائيين، وخصوصا في العواصم؛ |
| El Relator Especial opina que toda cooperación en cuanto a asistencia técnica y servicios de asesoramiento debe iniciarse teniendo especialmente en cuenta el mejoramiento de la comunicación y la corriente de información entre el Gobierno del Sudán y la Oficina del Alto Comisionado y el Relator Especial. | UN | ٤٨ - ويرى المقرر الخاص أن أي تعاون في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ينبغي أن يبدأ مع إيلاء اعتبار خاص لتحسين الاتصال وتدفق المعلومات بين حكومة السودان والمفوضية والمقرر الخاص. |
| 44. El Relator Especial opina que toda cooperación en cuanto a asistencia técnica y servicios de asesoramiento debe iniciarse teniendo especialmente en cuenta el mejoramiento de la comunicación y la corriente de información entre el Gobierno del Sudán y la Oficina del Alto Comisionado y el Relator Especial. | UN | ٤٤- ويرى المقرر الخاص أن أي تعاون في ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية ينبغي أن يبدأ مع إيلاء اعتبار خاص لتحسين الاتصال وتدفق المعلومات بين حكومة السودان ومكتب المفوض السامي والمقرر الخاص. |
| 169. El Proyecto de la cadena de suministros (CS) tiene por finalidad racionalizar y modernizar las estructuras y la corriente de información de que se sirve el ACNUR para adquirir y suministrar bienes y servicios a las operaciones sobre el terreno y mantener y vigilar el uso de los activos. | UN | 169- يهدف مشروع سلسلة الإمداد إلى تبسيط الهياكل وتحديثها وتدفق المعلومات التي تستخدمها المفوضية لتوريد السلع والخدمات وإيصالها إلى العمليات الميدانية، ولصيانة الموجودات ورصد استخدامها. |
| Los adelantos técnicos y la corriente de información por los medios de comunicación social deben favorecer el desarrollo económico, cultural y social y ayudar a los países en desarrollo a luchar contra la pobreza, preservar el medio ambiente y proteger los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يساهم التقدم التكنولوجي وتدفق المعلومات عبر وسائل الإعلام في تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية وأن يساعد البلدان النامية في مكافحة الفقر والمحافظة على البيئة وحماية حقوق الإنسان. |
| La Asamblea General tal vez desee tomar una decisión sobre un conjunto de medidas que podrían permitir que la Secretaría mejorase la exactitud de las previsiones presupuestarias mediante la modificación de los parámetros de cálculo y la mejora de la visibilidad interna y la corriente de información dentro de las Naciones Unidas. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تتخذ قرارا بشأن مجموعة إجراءات تمكن الأمانة العامة من تحسين دقة توقعات الميزانية من خلال تعديل بارامترات الحساب وزيادة الشفافية الداخلية وتدفق المعلومات داخل الأمم المتحدة. |
| No obstante, en respuesta a sus preguntas, la Secretaría informó a la Comisión Consultiva de que Umoja proporcionará las capacidades necesarias para mejorar la exactitud de las previsiones y la corriente de información. | UN | ٢٨ - لكن عند الاستفسار، أبلغت الأمانة العامة اللجنةَ الاستشارية أن نظام أوموجا سيكون قادرا على توفير القدرات المطلوبة لتحسين دقة التوقعات وتدفق المعلومات. |
| d) Infraestructura: cómo financiar, desarrollar y mantener la infraestructura nacional de información y comunicaciones conectada a la infraestructura mundial de la información; cómo fomentar la innovación y la corriente de información en los sectores público y privado; y cómo desarrollar sistemas de comunicaciones rurales sostenibles. | UN | )د( الهياكل اﻷساسية: كيفية تمويل الهياكل اﻷساسية الوطنية في مجالي المعلومات والاتصالات المرتبطة بالهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، وكيفية بنائها واستدامتها؛ وكيفية زيادة الابتكار وتدفق المعلومات في القطاعين الخاص والعام على السواء؛ وكيفية بناء نظم اتصالات ريفية مستدامة. |
| 73. Los contactos regulares y la estrecha colaboración entre el Programa y las organizaciones, los órganos de las Naciones Unidas y los programas de investigación pertinentes, incluidos los mencionados en los párrafos 70 a 72, facilitaron la coordinación y la corriente de información sobre las actividades de interés para el proceso de la Convención. | UN | وقد يسر الاتصال المنتظم والتعاون الوثيق بين البرنامج والمنظمات المعنية وهيئات الأمم المتحدة وبرامج البحث، بما فيها تلك المشار إليها في الفقرات 70-72 أعلاه()، تنسيق وتدفق المعلومات بشأن الأنشطة ذات الصلة بعملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
| Un segundo conjunto de recomendaciones guarda relación con la opinión del Grupo de que es necesario mejorar la visibilidad y la corriente de información sobre la exposición a riesgos, incluida la posibilidad de acelerar la implantación de los componentes pertinentes de Umoja para corregir esta deficiencia (ibid., párr. 58). | UN | ١٣ - وتتعلق مجموعة ثانية من التوصيات بالحاجة، من وجهة نظر الفريق، إلى تحسين الوضوح وتدفق المعلومات فيما يخص أوجه التعرض للمخاطر، بما في ذلك إمكانية التعجيل ببدء تشغيل العناصر ذات الصلة من نظام أوموجا لتدارك أوجه النقص هذه (المرجع نفسه، الفقرة 58). |
| El Grupo señala además que no se sabe con certeza si el nuevo sistema de gestión de los recursos institucionales (Umoja) podrá proporcionar a la Secretaría todas las capacidades necesarias para mejorar la exactitud de las previsiones y la corriente de información con miras a medir su exposición al riesgo cambiario en tiempo real (ibid., párrs. 49 y 50). | UN | ويشير الفريق كذلك إلى أنه من غير الواضح ما إذا كان بوسع النظام المركزي لتخطيط الموارد تزويد الأمانة العامة بجميع القدرات المطلوبة لتحسين دقة التوقعات وتدفق المعلومات من أجل قياس مدى التعرض لمخاطر تقلبات العملات في الوقت الحقيقي (المرجع نفسه، الفقرتان 49 و 50). |