Reducción al mínimo del fraude y la corrupción en los proyectos apoyados por el Banco | UN | الحد من الغش والفساد في المشاريع التي يدعمها البنك |
La Unión Europea felicita al Presidente de Honduras por sus esfuerzos para encarar los retos de la pobreza y la corrupción en el país. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي على رئيس هندوراس لجهوده في سبيل التصدي لتحديات الفقر والفساد في ذلك البلد. |
La OSSI observó que varios organismos habían aplicado sus propios mecanismos para reducir el grado de vulnerabilidad al fraude y la corrupción en sus programas. | UN | يشير المكتب إلى أن العديد من الوكالات تطبق آليات خاصة بها للحد من خطر التعرض للغش والفساد في برامجها. |
Desde entonces, varios organismos han implantado controles estrictos para reducir su nivel de vulnerabilidad al fraude y la corrupción en esos ámbitos. | UN | ومنذئذ، تطبق وكالات عديدة ضوابط صارمة للحد من إمكانية تعرضها للغش والفساد في هذه المجالات. |
La comisión de actos ilícitos y la corrupción en las instituciones que deben garantizar el estado de derecho constituyen un inmenso desafío a nuestros esfuerzos. | UN | ويشكل الاحتيال والفساد داخل المؤسسات التي يُطلب منها حماية سيادة القانون تحديا هائلا لجهودنا. |
Respecto de la ayuda alimentaria, las consecuencias generales de los robos y la corrupción, en cuanto a tonelaje, para las operaciones del PMA, son muy reducidas. | UN | وفيما يتعلق بالمعونة الغذائية نفسها، فإن التأثير العام للسرقة والفساد على عمليات برنامج الأغذية العالمي من حيث الكمية هو تأثير ضئيل للغاية. |
Ese dinero procedente de la droga exacerba en gran medida la insurgencia y la corrupción en todo el Afganistán. | UN | وأموال المخدرات هذه تُذكي، إلى حد بعيد، نار التمرد والفساد في كل أنحاء أفغانستان. |
El informe documenta las talas ilegales y la corrupción en la Reserva Natural de Aural. | UN | ويوثق التقرير قطع الأشجار غير المشروع والفساد في محمية أورال للحياة البرية. |
Durante el período del informe, las investigaciones del grupo de tareas centraron la atención en el fraude y la corrupción en el sector energético de Kosovo. | UN | وركزت تحقيقات الفرقـة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على مسائل الغـش والفساد في قطاع الطاقة بكوسوفو. |
Así se propiciará la lucha contra el fraude y la corrupción en las adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas e instituciones análogas. | UN | وسيفيد ذلك في مكافحة الغش والفساد في المشتريات في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة. |
También deben proseguir los esfuerzos por combatir el fraude y la corrupción en la Organización. | UN | كما يتعين مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الغش والفساد في المنظمة. |
Ello sería beneficioso en la lucha contra el fraude y la corrupción en las adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas e instituciones afines. | UN | وسيكون هذا الأمر مفيدا في مكافحة الاحتيال والفساد في عمليات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المماثلة. |
Se celebraron consultas con el Banco Asiático de Desarrollo a fin de estudiar un enfoque conjunto de la lucha contra el blanqueo de dinero y la corrupción en Asia sudoriental. | UN | وأجريت مشاورات مع مصرف التنمية الآسيوي من أجل استكشاف نهج مشترك لمكافحة غسل الأموال والفساد في جنوب شرق آسيا. |
Estas comprenden la evaluación de la corrupción en el sector privado o la de tipologías como la malversación y la corrupción en gran escala, que no se abordan en las encuestas de muestreo tradicionales. | UN | وهي تشمل تقييم الفساد في القطاع الخاص أو تقييم تلك الأشكال مثل الاختلاس والفساد في أرفع المستويات والتي |
En la vertiente ejecutiva, la EULEX centró su atención en la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción en todo Kosovo. | UN | ومن الناحية التنفيذية، ركزت البعثة اهتمامها على التصدي للجريمة المنظمة والفساد في جميع أنحاء كوسوفو. |
.. No se puede detener la contaminación, la población y la corrupción en la India. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع وقف التلوث ، السكان والفساد في الهند. |
Según las informaciones recibidas, la víctima era el padre de dos conocidos periodistas que estaban realizando investigaciones en torno al narcotráfico y la corrupción en el Paraguay. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن الضحية كان والد اثنين من الصحفيين المعروفين كانا يقومان بإجراء تحقيقات بخصوص اﻹتجار بالمخدرات والفساد في باراغواي. |
La edición también incluyó un capítulo sobre cuestiones de política social en los sectores de la salud, la educación y la seguridad social, así como un análisis de temas nuevos, como la inseguridad, la violencia y la corrupción en las zonas urbanas. | UN | وتضمنت الطبعة أيضا فصلا عن قضايا السياسة الاجتماعية في قطاعات الصحة، والتعليم والضمان الاجتماعي، وتحليلا للمواضيع الجديدة مثل عدم اﻷمان والعنف والفساد في الحضر. |
Además de las funciones de secretaría, la OCDE se ocupa de promover la buena gestión de los asuntos públicos, luchar contra el soborno y la corrupción en las transacciones comerciales y fortalecer la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى مهام الأمانة، تتولى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مسؤولية تعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الرشوة والفساد في المعاملات التجارية، وتقوية المجتمع المدني. |
También apoyó la inclusión de otros delitos como el tráfico de influencias, el abuso de funciones, la ocultación de bienes, el blanqueo del producto de la corrupción, la responsabilidad de las personas jurídicas, la obstrucción de la justicia y la corrupción en el sector privado. | UN | وأيد كذلك ادراج جرائم أخرى، كالمتاجرة بالنفوذ واساءة استخدام الوظائف والاخفاء وغسل عائدات الجريمة ومسؤولية الشخصيات الاعتبارية واعاقة سير العدالة والفساد في القطاع الخاص. |
a) prevención del fraude y la corrupción en los proyectos financiados por el Banco; | UN | )أ( منع الاحتيال والفساد داخل مشاريع ممولة من البنك؛ |
3. ¿De qué manera inciden los robos y la corrupción en la amenaza de hambruna? | UN | 3 - ما هو أثر السرقة والفساد على خطر المجاعة؟ |