"y la creación de capacidad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبناء القدرات على
        
    • وبناء قدراتها مع
        
    • وبناء القدرات إلى
        
    Las asociaciones de colaboración con la sociedad civil se centran en el intercambio de conocimientos y la creación de capacidad a escala local, nacional y mundial. UN وتركز الشراكات مع المجتمع المدني على تبادل المعارف وبناء القدرات على كل من المستوى المحلي والوطني والعالمي.
    Seis puestos nuevos de oficial de derechos humanos para la supervisión de la situación de derechos humanos y la creación de capacidad a nivel de los Estados UN 6 موظفين جدد لشؤون حقوق الإنسان من أجل رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات على مستوى الولايات
    Esas organizaciones definen la ciencia y la tecnología en su sentido más amplio y están dedicadas al fomento de la capacitación y la creación de capacidad a nivel nacional, regional e interregional. UN وهي تُعرّف العلم والتكنولوجيا بمفهومهما العريض وقد التزمت بتعزيز التدريب وبناء القدرات على المستويات الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية.
    En primer lugar, que el proceso de la política mundial debía verse como un medio para facilitar las acciones nacionales, así como para apoyar el desarrollo institucional y la creación de capacidad a nivel nacional. UN الأولى هي ضرورة النظر إلى عملية السياسات العالمية باعتبارها وسيلة لتيسير الإجراءات الوطنية، ودعم تنمية المؤسسات وبناء القدرات على المستوى الوطني.
    e) Promover las sinergias y mejorar el mecanismo de aplicación del Plan estratégico de Bali, en particular mediante la prestación de apoyo tecnológico y la creación de capacidad a nivel de los gobiernos, la comunidad empresarial y el sector industrial, teniendo debidamente en cuenta la igualdad entre los sexos y los resultados del proceso de gestión de los asuntos ambientales a escala internacional. UN (هـ) النهوض بأوجه التآزر وتعزيز آلية تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وذلك بعدة طرق منها على وجه الخصوص تقديم الدعم التكنولوجي للحكومات والدوائر التجارية والصناعية وبناء قدراتها مع إيلاء الاعتبار اللازم للمساواة بين الجنسين ونتائج عملية الإدارة البيئية الدولية.
    También sirve de instrumento para consolidar todas las actividades destinadas a crear puestos de trabajo y brindar protección social, desde el asesoramiento técnico y la creación de capacidad a la asistencia financiera directa. UN وهو يشكل أيضا وسيلة لتعزيز جميع الأنشطة المضطلَع بها لخلق فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية، بدءا من إسداء المشورة الفنية وبناء القدرات إلى تقديم المساعدة المالية المباشرة.
    La Operación también prestó apoyo a una amplia gama de actividades relativas a la cohesión y la reconciliación sociales, la solución de conflictos y el diálogo intercomunitario y la creación de capacidad a nivel local, así como a la creación de capacidad de las instituciones de Côte d ' Ivoire. UN ودعمت العملية أيضا طائفة واسعة من الأنشطة التي تتناول الوئام الاجتماعي والمصالحة وحل النـزاعات والحوار بين المجتمعات المحلية وبناء القدرات على الصعيد المحلي، ودعمت بناء قدرات المؤسسات الإيفوارية.
    Tanto la Comisión de la Unión Africana como la Secretaría de las Naciones Unidas han realizado progresos considerables en lo que se refiere al apoyo operacional para el despliegue y la creación de capacidad a largo plazo, así como en la cooperación entre sus oficinas. UN وقد أحرزت مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمانة العامة للأمم المتحدة تقدما ملموسا في دعم نشر العمليات وبناء القدرات على الأمد الطويل، إضافة إلى التعاون بين المكاتب.
    Los esfuerzos para intensificar la prestación de servicios técnicos y de asesoramiento, y la creación de capacidad a nivel nacional dependerán, en parte, de una mayor coordinación de la ejecución de las Naciones Unidas en los países. UN وتعتمد الجهود الرامية إلى تعزيز تقديم الخدمات الاستشارية والتقنية وبناء القدرات على الصعيد الوطني جزئيا على تعزيز تنسيق أداء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Algunos donantes subrayaron que la ventaja comparativa del PNUD estribaba en el desarrollo de la capacidad institucional a nivel nacional, mientras que otros destacaron su papel en la descentralización y la creación de capacidad a nivel provincial. UN وأكد بعض المانحين أن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تكمن في بناء القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني، بينما أكد آخرون دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في اللامركزية وبناء القدرات على صعيد المقاطعات.
    Se ha observado que en muchos países asiáticos, el fomento de la cooperación regional y la creación de capacidad a nivel nacional y subregional a través de las seis redes de programas temáticos ha facilitado la ejecución de los programas de acción nacionales. UN وتوجد دلائل تشير إلى أن تنفيذ برامج العمل الوطنية في كثير من البلدان الآسيوية قد أحرز تقدما بفضل تعزيز التعاون الإقليمي وبناء القدرات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي من خلال شبكات البرامج المواضيعية الست.
    Se necesitan seis oficiales de derechos humanos (P-3) para hacer frente a la carga de trabajo adicional relativa a la vigilancia de la situación de los derechos humanos y la creación de capacidad a nivel estatal. UN 108 - ويلزم تعيين ستة موظفين لشؤون حقوق الإنسان لتحمل عبء العمل الإضافي في رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات على صعيد الولايات.
    El desafío sigue siendo ocuparse colectivamente de la financiación, el equipo, la logística y la creación de capacidad a largo plazo, tal como se acordó en la resolución 1809 (2008) del Consejo de Seguridad. UN ويظل هناك تحدٍ إضافي يتمثل في التصدي بصورة جماعية لمشاكل التمويل والمعدات والدعم اللوجستي وبناء القدرات على المدى الطويل، على النحو المتفق عليه في قرار مجلس الأمن 1809 (2008).
    El fortalecimiento de los centros de coordinación sobre productos químicos y la creación de capacidad a nivel nacional. UN (د) تعزيز مراكز التنسيق المعنية بالمواد الكيميائية وبناء القدرات على المستوى الوطني.
    d) Una propuesta del Equipo de Proyectos Indígenas de la OACDH para impartir formación en materia de derechos humanos y la creación de capacidad a nivel de los países; UN (د) اقتراح مقدم من فريق المفوضية المعني بمشاريع السكان الأصليين لتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات على المستوى القطري؛
    100. La Conferencia invita a la CMDS a declarar que la CLD constituye un instrumento mundial de erradicación de la pobreza y obtención del desarrollo sostenible y a garantizar recursos financieros adecuados y previsibles y la creación de capacidad a nivel nacional y local, especialmente para su aplicación en África. UN 100- ويدعو المؤتمر مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى اعلان اتفاقية مكافحة التصحر صكا عالميا لاستئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وتأمين موارد مالية كافية ومضمونة وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي، وخصوصا فيما يتعلق بتنفيذها في أفريقيا.
    103. Se invitó a la Cumbre Mundial a que declarara a la CLD como instrumento mundial de erradicación de la pobreza y consecución de desarrollo sostenible en las zonas más vulnerables, con objeto de asegurar la facilitación de recursos financieros adecuados y previsibles y la creación de capacidad a nivel nacional y local. UN 103- ودعيت القمة العالمية للتنمية المستدامة إلى اعتبار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أداة عالمية لاستئصال الفقر وتحقيق تنمية مستدامة في المناطق الأشد ضعفاً، وذلك لضمان توفير موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها وبناء القدرات على المستويين الوطني والمحلي.
    2. Resuelve apoyar y afianzar la aplicación de la Convención a fin de combatir las causas de la desertificación y la degradación del suelo, así como la pobreza provocada por la degradación del suelo, mediante la movilización de recursos financieros suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad a todos los niveles; UN 2 - تعقد العزم على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وللفقر الناجم عن تدهور الأراضي، من خلال تدابير تشمل، فيما تشمل، تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛
    2. Resuelve apoyar y afianzar la aplicación de la Convención a fin de combatir las causas de la desertificación y la degradación del suelo, así como la pobreza provocada por la degradación del suelo, mediante, entre otras cosas, la movilización de recursos financieros suficientes y previsibles, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad a todos los niveles; UN 2 - تعقد العزم على مساندة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي، وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأراضي من خلال تدابير، من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على جميع المستويات؛
    e) Promover las sinergias y mejorar el mecanismo de aplicación del Plan estratégico de Bali, en particular mediante la prestación de apoyo tecnológico y la creación de capacidad a nivel de los gobiernos, la comunidad empresarial y el sector industrial, teniendo debidamente en cuenta la igualdad entre los sexos y los resultados del proceso de gestión de los asuntos ambientales a escala internacional. UN (هـ) النهوض بأوجه التآزر وتعزيز آلية تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وذلك بعدة طرق منها على وجه الخصوص تقديم الدعم التكنولوجي للحكومات والدوائر التجارية والصناعية وبناء قدراتها مع إيلاء الاعتبار اللازم للمساواة بين الجنسين ونتائج عملية الإدارة البيئية الدولية.
    Los esfuerzos para impulsar la prestación de los servicios técnicos y de asesoramiento y la creación de capacidad a nivel nacional dependerán en parte de una mayor coordinación de la actividad de las Naciones Unidas en los países. UN وستعتمد الجهود المبذولة لتشجيع التنفيذ على المستوى الوطني للخدمات الإرشادية والتقنية وبناء القدرات إلى حدٍ ما على التنسيق المعزَّز للتنفيذ الذي تقوم به الأمم المتحدة على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus