En él se subraya el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad institucional, así como el fortalecimiento de la capacidad de suministro de exportaciones. | UN | وهو يشدد على تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية وتعزيز قدرات هذه البلدان على توريد الصادرات. |
En Niue en las islas del Pacífico, el programa de desarrollo del turismo y del sector privado está abordando cuestiones importantes relacionadas con los recursos de agua dulce, los recursos de tierra, el desarrollo del turismo y la creación de capacidad institucional. | UN | فـــي نيـــوي، الواقعة في جزر المحيط الهادئ، يطرق برنامج تنمية السياحة والقطاع الخاص مجالات هامة، هي: موارد المياه العذبة، والموارد من اﻷراضي، وتنمية السياحة، وبناء القدرات المؤسسية. |
También se destacó que la financiación, la transferencia de tecnología, los recursos humanos y la creación de capacidad institucional son de suma importancia para la gestión, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo; | UN | وتم التأكيد كذلك على أن التمويل ونقل التكنولوجيا والموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية تعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة ﻹدارة وحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها تنمية مستدامة؛ |
De igual modo, la asistencia técnica y la creación de capacidad institucional en los países en desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados, son aspectos vitales para facilitar que esos países saquen el mayor provecho posible del comercio internacional. | UN | وبالمثل، تشكل المساعدة التقنية وبناء القدرة المؤسسية للدول النامية، وبشكل خاص لأقل الدول نموا، أمرا حيويا لتمكين هذه البلدان من الاستفادة إلى أقصى حد من التجارة الدولية. |
Las comunidades científica y tecnológica propugnaron el desarrollo de los recursos humanos, la enseñanza de las ciencias y la creación de capacidad institucional para reducir las diferencias entre el Norte y el Sur. | UN | 68 - ودعت الأوساط العلمية والتكنولوجية إلى تنمية الموارد البشرية وتعليم العلوم وبناء قدرات المؤسسات على ردم الهوة بين الشمال والجنوب. |
Así, en el año 2000 el ACNUR intensificará su presencia en la región a fin de proteger mejor y seguir de cerca la situación de los refugiados y los solicitantes de asilo y continuará el perfeccionamiento del derecho de los refugiados y la creación de capacidad institucional en la región. | UN | ومن ثم تقوم المفوضية في عام 2000 بتدعيم وجودها في المنطقة من أجل حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء ورصد حالتهم بشكل أفضل، ومواصلة ترويج قانون اللاجئين وبناء القدرات المؤسسية في المنطقة. |
El Consejo pide que se adopten medidas para mejorar la transparencia de los presupuestos públicos y la creación de capacidad institucional necesaria para poner fin al carácter sistémico de la corrupción. | UN | ويحث المجلس على اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية في الميزانيات العامة وبناء القدرات المؤسسية اللازمة لإنهاء الطابع المنتظم للفساد. |
Acogió asimismo con satisfacción las novedades relacionadas con la cooperación triangular en ámbitos como el desarrollo de los recursos humanos, la investigación y la creación de capacidad institucional. | UN | ورحب أيضا بالتطورات الجديدة التي طرأت على التعاون الثلاثي في مجالات مثل تنمية الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية. |
Acogió asimismo con satisfacción las novedades relacionadas con la cooperación triangular en ámbitos como el desarrollo de los recursos humanos, la investigación y la creación de capacidad institucional. | UN | ورحب أيضا بالتطورات الجديدة التي طرأت على التعاون الثلاثي في مجالات مثل تنمية الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية. |
En la introducción del informe, el Gobierno de la República de Indonesia destacó dos componentes vitales de la lucha contra el terrorismo, que son el fortalecimiento de la infraestructura jurídica y la creación de capacidad institucional. | UN | وفي مقدمة ذلك التقرير أبرزت حكومة جمهورية إندونيسيا عنصرين بالغي الأهمية في الكفاح ضد الإرهاب، ألا وهما تعزيز الهياكل الأساسية القانونية وبناء القدرات المؤسسية. |
El plan incluía tres aspectos vitales para que los países en desarrollo pudieran participar efectivamente en el programa de trabajo de Doha: el análisis de políticas, la creación de capacidad en la esfera de los recursos humanos y la creación de capacidad institucional. | UN | وقال إن الخطة تتضمن ثلاثة جوانب حيوية لتمكين البلدان النامية من المشاركة بشكل فعال في برنامج عمل الدوحة، ألا وهي تحليل السياسات العامة، وبناء قدرات الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسسية. |
Es fundamental dar continuidad a las actividades de la Organización y explotar mejor las ventajas comparativas en cuestiones como la difusión de tecnología y la creación de capacidad institucional. | UN | ومن الضروري المحافظة على الاستمرارية في أنشطة المنظمة والاستفادة على نحو أفضل من ميزاتها النسبية في مجالات مثل نشر التكنولوجيا وبناء القدرات المؤسسية. |
Además de los componentes dedicados a la salud y el empoderamiento de la comunidad, algunos otros, como los dedicados a la educación, la gobernanza local y la creación de capacidad institucional, también llevaron a cabo distintas actividades. | UN | وإلى جانب تمكين المجتمع المحلي ومجموعات الصحة، بدأت أيضا بعض المجموعات الأخرى للتعليم ومجموعات الحكم المحلي وبناء القدرات المؤسسية والتنمية الاقتصادية وبناء الثقة بتنفيذ أنشطة مختلفة. |
Diversos participantes hicieron hincapié en que la adaptación y la mitigación requerirán una asistencia financiera adicional, más allá de los compromisos existentes de asistencia oficial para el desarrollo, así como de la transferencia de conocimientos tecnológicos y la creación de capacidad institucional. | UN | وشدد العديد من المشاركين على أن التكيف والتخفيف يتطلبان المزيد من المساعدات المالية، إضافةً إلى الالتزام بالمساعدة الإنمائية الرسمية القائمة، وتبادل المعارف التكنولوجية، وبناء القدرات المؤسسية. |
Por lo tanto, tal vez sea oportuno iniciar los debates sobre la manera de lograr la mejor repercusión de los mecanismos de la justicia de transición en los derechos humanos y la creación de capacidad institucional. | UN | لذا، قد يكون من المناسب فتح النقاش حول كيفية ضمان أفضل تأثير لآليات العدالة الانتقالية في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات المؤسسية. |
Se reconoce más generalmente en la actualidad que los procesos de la justicia de transición y la creación de capacidad institucional se refuerzan entre sí. | UN | 20 - وحاليا، هناك اعتراف واسع بأن عمليات العدالة الانتقالية وبناء القدرات المؤسسية يعزز بعضهما البعض. |
Si bien el nexo entre los procesos referidos a la justicia de transición y la creación de capacidad institucional se ha venido reforzando desde 2004, aún se necesita un mayor compromiso para integrar nuestros enfoques en el futuro. | UN | وعلى الرغم من أن الروابط بين عمليات العدالة الانتقالية وبناء القدرات المؤسسية تخضع للتعزيز منذ عام 2004، إلا أنه، للمضي قدما، هناك حاجة لقدر أكبر من الالتزام بغرض توحيد نهجنا. |
La Escuela Internacional pone de relieve la importancia del desarrollo de los recursos humanos en los programas de seguridad nuclear y apoya la educación, la formación y la creación de capacidad institucional como elementos esenciales para garantizar una eficaz infraestructura de seguridad. | UN | وتشدد الحلقة الدراسية على أهمية تنمية الموارد البشرية في برامج الأمن النووي وتدعم التثقيف والتدريب وبناء القدرات المؤسسية باعتبارها عناصر أساسية لضمان وجود هيكل أساسي فعال للسلامة والأمن. |
El objetivo principal del programa regional sobre el género es la potenciación económica y política de la mujer, la participación de la mujer en la dirección del proceso de consolidación de la paz, su acceso a la ciencia y la tecnología y la creación de capacidad institucional para incorporar la dimensión del género en el análisis de la política nacional. | UN | ويركﱢز البرنامج اﻹقليمي لمنظور الجنس على تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، ودور المرأة القيادي في عملية بناء السلام، وفرص وصولها إلى العلم والتكنولوجيا، وتطوير القدرات المؤسسية لمراعاة نوع الجنس في تحليل السياسات الوطنية. |