"y la creación de puestos de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإيجاد فرص العمل
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • وتوفير فرص العمل
        
    • وإيجاد فرص عمل
        
    • وخلق فرص عمل
        
    • وتوفير الوظائف
        
    • وإيجاد الوظائف
        
    • وإيجاد وظائف
        
    • وتهيئة فرص العمل
        
    • وإنشاء الوظائف
        
    • وخلق الوظائف
        
    • وعلى خلق فرص العمل
        
    El crecimiento económico sostenido y la creación de puestos de trabajo seguirán siendo elementos fundamentales de toda estrategia en ese sentido. UN وما زال النمو الاقتصادي المستمر وإيجاد فرص العمل يمثلان عنصرين أساسيين لكل استراتيجية توضع في هذا الصدد.
    Las alianzas privadas también son esenciales para la capacitación de los recursos humanos y la creación de puestos de trabajo. UN 30- وتكلَّم عن الشراكات الخاصة فقال إنها ذات أهمية بالغة في تدريب الموارد البشرية وإيجاد فرص العمل.
    El proyecto de Programa de Acción en su forma actual no prestaba la suficiente atención a la función del empleo y la creación de puestos de trabajo en la reducción y erradicación de la pobreza. UN فمشروع برنامج العمل بشكله الحالي لا يعالج بما فيه الكفاية دور العمل وخلق فرص العمل في الحد من الفقر والقضاء عليه.
    Por lo tanto, nunca se podrá insistir lo suficiente en la función del empleo y la creación de puestos de trabajo. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية العمل وخلق فرص العمل في هذه الظروف.
    Habida cuenta del problema del desempleo en la región, es imprescindible que haya pequeñas y medianas empresas más dinámicas y enérgicas que puedan impulsar el crecimiento del sector privado y la creación de puestos de trabajo. UN ونظرا لمشكلة البطالة في المنطقة، هناك حاجة قوية لمزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الأكثر قوة وحيوية التي يمكنها تحريك النمو في القطاع الخاص وتوفير فرص العمل.
    Por lo tanto, las políticas de desarrollo deberían apoyar el crecimiento, la reducción de la pobreza y la creación de puestos de trabajo en condiciones satisfactorias para todos. UN ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع.
    Las inversiones en esas regiones pueden estimular el crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo. UN ومن شأن الاستثمار في تينك المنطقتين تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل.
    El PNUD ha establecido asociaciones con grandes empresas privadas de las tecnologías de la información para fomentar la generación de capacidades en estas tecnologías y la creación de puestos de trabajo. UN ويتشارك البرنامج مع كبريات شركات تكنولوجيا المعلومات في القطاع الخاص لتشجيع بناء المهارات وإيجاد فرص العمل في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Al mismo tiempo, la vida en Somalia continúa y, con recursos, ese país podría comenzar a abordar los principales problemas urgentes y las cuestiones de la seguridad, la gobernanza y la creación de puestos de trabajo. UN وبالمثل، تستمر الحياة في الصومال، وبتوفير الموارد لذلك البلد، سيكون بمقدوره البدء بمعالجة المشاكل والمسائل الملحة الحاسمة المتعلقة بالأمن والإدارة وإيجاد فرص العمل.
    En el Afganistán, el Centro del Comercio Mundial de Kabul, en colaboración con el Instituto Afgano para la Paz y la Justicia, ha prestado apoyo a las reuniones entre tribus, la reconciliación, el fomento de la capacidad y la creación de puestos de trabajo. UN وفي أفغانستان، دعمت أعمال مركز التجارة العالمية في كابول مع المعهد الأفغاني للسلام والعدل الاجتماعات بين القبائل وأنشطة المصالحة وبناء القدرات وإيجاد فرص العمل.
    El gasto público en los proyectos planeados se mantuvo, e incluso se aceleró durante el año al concentrarse el Gobierno en la promoción del crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo para la fuerza laboral nacional. UN وقد استمر الإنفاق الحكومي على المشاريع المقررة وازداد خلال السنة نظراً لتركيز الحكومة على تعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل أمام العمالة الوطنية.
    La aplicación de políticas económicas racionales, la existencia de instituciones democráticas sólidas que sepan responder a las necesidades de la población y el mejoramiento de la infraestructura constituyen la base de un crecimiento económico sostenido, de la eliminación de la pobreza y la creación de puestos de trabajo. UN وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل.
    La aplicación de políticas económicas racionales, la existencia de instituciones democráticas sólidas que sepan responder a las necesidades de la población y el mejoramiento de la infraestructura constituyen la base de un crecimiento económico sostenido, de la eliminación de la pobreza y la creación de puestos de trabajo. UN وتشكل السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والبنى التحتية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وخلق فرص العمل.
    Las políticas de inversión en el desarrollo del capital humano de los jóvenes deben complementarse mediante estrategias integradas en pro del crecimiento y la creación de puestos de trabajo y la formulación de intervenciones específicas para llegar a los jóvenes que se encuentren en una situación desfavorecida. UN وينبغي أن تُستكمل السياسات التي تستثمر في تنمية رأس المال البشري للشباب باستراتيجيات متكاملة للنمو وتوفير فرص العمل ووضع مبادرات محددة للوصول إلى الشباب المحرومين.
    Considerando que el establecimiento de fuertes vínculos y una amplia cooperación en la esfera económica pueden contribuir considerablemente al desarrollo de relaciones firmes y amistosas y a la evolución acelerada de los mercados libres, el crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo en los dos países, UN إيمانا منهما بأن الرواطب القوية والتعاون الوطيد في الميدان الاقتصادي يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في بناء علاقات ودية متينة وفي التعديل بنمو اﻷسواق الحرة وتحقيق النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل في كل من البلدين؛
    Los hombres se benefician con la utilización de la electricidad para las herramientas de mano y la creación de puestos de trabajo de operadores y artesanos dedicados a tareas de reparación. UN ويستفيد الرجال من استعمال الكهرباء في تشغيل العِدد اليدوية وإيجاد فرص عمل في مجالي التشغيل والإصلاح.
    El objetivo del pleno empleo y la creación de puestos de trabajo significativos en los países en desarrollo se ha visto socavado por restricciones de recursos, que han limitado considerablemente nuestra capacidad de generar empleo, incluso a través de programas de obras públicas que requieren mucha mano de obra. UN إن هدف العمالة الكاملة وخلق فرص عمل مجدية في البلدان النامية تقوض بسبب القيود المفروضة على الموارد، والتي حدت بشكل خطير من قدرتنا على خلق العمالة، حتى من خلال برامج الأشغال العامة الكثيفة للعمالة.
    La experiencia de Kirguistán es que las mujeres contribuyen al empleo y la creación de puestos de trabajo: UN وقد تمثلت تجربة قرغيزستان في إسهام المرأة بالفعل في العمالة وتوفير الوظائف:
    En la mayoría de los países, el sector privado es el principal motor del crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo. UN 20 - والقطاع الخاص هو في معظم البلدان المحرك الرئيسي للنمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف.
    Se hicieron propuestas a favor de dar más importancia al empleo decente y la creación de puestos de trabajo sostenibles, en particular para las mujeres, los jóvenes y los grupos vulnerables. UN وقدمت مقترحات لزيادة التركيز على ضمان العمل الكريم وإيجاد وظائف مستدامة، ولا سيما للنساء والشباب والفئات الضعيفة.
    La exposición del Sr. Nabil El-Sherif, Director General Adjunto del Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción de Gaza y Director de la Autoridad de Recursos Hídricos Palestinos, se centró en las cuestiones del abastecimiento de agua y la creación de puestos de trabajo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٤٢ - وركز عرض السيد نبيل الشريف، نائب المدير اﻹداري للمجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير بغزة، ومدير سلطة المياه الفلسطينية، على قضايا إمدادات المياه وتهيئة فرص العمل في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La reconstrucción, la reactivación económica y la creación de puestos de trabajo generarán un mayor interés y una participación en la protección del estado de derecho y, por lo tanto, deben promoverse. UN وسوف يولّد التعمير والإحياء الاقتصادي وإنشاء الوظائف اهتماماً وإشراكاً أوسع نطاقاً فيما يختص بالحفاظ على سيادة القانون، وينبغي لذلك تعزيز هذه العوامل.
    El logro del objetivo del empleo pleno y productivo y la creación de puestos de trabajo se han visto frustrados en muchos países por la falta de recursos. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد عقبة كبيرة في وجه تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وخلق الوظائف في كثير من البلدان.
    La fuerte cotización del rand sudafricano afectó negativamente al presupuesto y la creación de puestos de trabajo en el país. UN وأثرت قوة الراند الجنوب أفريقي تأثيرا سلبيا على ميزانية البلاد وعلى خلق فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus