"y la creatividad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإبداع
        
    • وإبداع
        
    • وإبداعهم
        
    • وقدرتهم الإبداعية
        
    • وإبداعها
        
    • واﻻبتكار
        
    • وإبداعه
        
    • والخلاقة
        
    • والإبداعية
        
    • وقدراتهم الإبداعية
        
    • وروح الابتكار
        
    • على الإبداع
        
    • اﻹبداعية
        
    • واﻻبداع
        
    • والقدرة الإبداعية
        
    Se destacó que las cuestiones relacionadas con la identidad, el pluralismo lingüístico y la creatividad eran partes integrantes de esa reflexión. UN وقد أثيرت مسائل الهوية والتعددية اللغوية والإبداع بوصفها أجزاء لا تتجزأ من هذا التفكير.
    Un aspecto importante de la solidaridad es el reconocimiento y el respeto de la dignidad y la creatividad humanas. UN وثمة جانب هام من جوانب التضامن يشمل التسليم بالكرامة البشرية والإبداع واحترامهما.
    Nosotros, los Estados Miembros, tenemos que recabar perspicacia política, la voluntad y la creatividad que permitan adaptar a la Organización a la realidad mundial. UN وعلينا، نحن الدول الأعضاء، أن نستجمع البصيرة السياسية والإرادة والإبداع لنوائم بين المنظمة وبين الواقع العالمي.
    Estoy seguro de que la inventiva y la creatividad colectivas de los seis Presidentes podrán ayudarnos a superar este obstáculo. UN وأنا على يقين أنه بإمكان الحقيقة والإبداع الجماعيين للرؤساء الستة أن يساعداننا على تجاوز هذه العقبة.
    Los pueblos indígenas siguen contribuyendo a la diversidad y la creatividad cultural del mundo mediante sus artes visuales e interpretativas. UN وما زالت الشعوب الأصلية تسهم في التنوع والإبداع الثقافيين في العالم من خلال الفنون المرئية والاستعراضية.
    También debería estimularse el espíritu empresarial y crearse incubadoras para el fomento de las ideas y la creatividad. UN كما ينبغي أن يكون هناك دعم لمباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    También deberían promover el espíritu empresarial y la creación de incubadoras que fomenten las ideas y la creatividad. UN وينبغي عليها أيضا دعم مباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    Como ocurrió durante la edad de oro de la historia islámica, la libertad y la creatividad intelectuales deben figurar entre nuestras máximas prioridades sociales y políticas. UN علينا أن نقتدي بالعصر الذهبي في التاريخ الإسلامي فنضع الحرية الفكرية والإبداع في قمة أولوياتنا الاجتماعية والسياسية.
    Es asimismo importante que los países en desarrollo fomenten la innovación y la creatividad para aumentar la cadena de valor. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة.
    El Fondo del Patrimonio Nacional también está preparando un inventario del patrimonio inmaterial de Mauricio que ayudará a salvaguardar ese patrimonio y con ello enriquecerá la diversidad cultural y la creatividad humana. UN ويعمل صندوق التراث الوطني حاليا أيضا على حصر التراث الثقافي غير المادي في موريشيوس الذي سيساعد في الحفاظ على هذا التراث، مما يثري التنوع الثقافي والإبداع البشري.
    Foro de alto nivel sobre la construcción de un marco amplio para promover el desarrollo en los países menos adelantados mediante la innovación y la creatividad UN المنتدى الرفيع المستوى بشأن بناء إطار شامل لتعزيز التنمية في أقل البلدان نموا من خلال الابتكار والإبداع
    Aumentar la motivación de las alumnas para lograr la excelencia y la creatividad y mostrar la importancia que reviste el establecimiento de objetivos específicos; UN إيجاد الدافعية نحو التميز والإبداع عند الطالبة وبيان أهمية تحديد الأهداف بدقة.
    No obstante, las limitaciones tienen también un efecto estimulante y fomentan la innovación, la audacia y la creatividad en el desarrollo. UN بيد أنَّ تلك القيود المختلفة لها أيضا أثر تحفيزي، إذ تغذي الابتكار والجرأة والإبداع في مضمار التنمية.
    Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. UN إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات.
    No hay genio como el que reside en la energía y la creatividad de la juventud. UN ليس هناك عبقرية مثل العبقرية الكامنة في طاقة الشباب وإبداعهم.
    Es preciso fomentar la energía y la creatividad de los niños y los jóvenes para que puedan tomar parte activa en la configuración de su entorno, la sociedad en que viven y el mundo que van a heredar. UN ويجب تغذية طاقات الأطفال والشباب وقدرتهم الإبداعية حتى يتمكنوا من المشاركة مشاركة فعالة في تشكيل بيئتهم ومجتمعاتهم والعالم الذي سيرثونه.
    La promoción de los derechos humanos no debe causar, en modo alguno, una disminución del multiculturalismo; el derecho a la cultura es vital para la celebración y la protección de las tradiciones y la creatividad de la humanidad. UN وينبغي ألا يؤدي تعزيز حقوق الإنسان بأي وسيلة كانت إلى الانتقاص من التعددية الثقافية، ويعتبر الحق في الثقافة أمرا حيويا لإشهار وحماية تقاليد البشرية وإبداعها.
    Esa diversidad ha inspirado a la imaginación y la creatividad humanas llevándolas a una variedad asombrosa. UN وهذا التنوع حفز خيال اﻹنسان وإبداعه في تباين مدهــش.
    Sr. Presidente: Por último, me gustaría decir que esta institución les debe estar muy agradecida a usted, a sus Vicepresidentes y a sus colegas, así como a la Vicesecretaria General Fréchette, por la constancia y la creatividad que hoy han permitido que se aprobara esta resolución. UN وفي الختام، أود أن أقول، إن هذه المنظمة، مدينة لكم، سيادة الرئيس، ولنوابكم، ولزملائكم، وأيضا لنائبة الأمين العام فريشيت، بالشكر الجزيل على الجهود المتواصلة والخلاقة التي أدت إلى اتخاذ القرار بنجاح اليوم.
    Se percibe igualmente como un factor cultural estimulante de la solidaridad, la cooperación, la autonomía y la creatividad. UN وهي تُعتَبر أيضا عاملا ثقافيا يفضي إلى حفز التضامن والتعاون والاستقلال والإبداعية.
    Es preciso fomentar la energía y la creatividad de los niños y los jóvenes para que puedan tomar parte activa en la configuración de su entorno, la sociedad en que viven y el mundo que van a heredar. UN ويجب رعاية طاقات الأطفال والشباب وقدراتهم الإبداعية حتى يتمكنوا من المشاركة مشاركة فعالة في تشكيل بيئاتهم ومجتمعاتهم والعالم الذي سيرثونه.
    Como primera medida para hacer frente a esa tarea, he convocado, junto con los máximos representantes del Banco Mundial y la Organización Internacional del Trabajo, una red de alto nivel sobre el desempleo y la política económica en relación con los jóvenes, tomando como base la experiencia y la creatividad del sector privado y la sociedad civil. UN 161 - وكخطوة أولى في مواجهة هذا التحدي قمتُ، بالاشتراك مع رئيسيّ البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، بتجميع شبكة رفيعة المستوى - تستند إلى الخبرة وروح الابتكار في قطاع الصناعات الخاص والمجتمع المدني - معنية ببطالة الشباب والسياسة الاقتصادية.
    La Santa Sede cree que el desarrollo debe entenderse no solamente en términos económicos, sino también de manera plenamente humana que mejore concretamente la dignidad y la creatividad de cada individuo. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه يجب عدم الاقتصار على فهم التنمية بمعناها الاقتصادي، بل يجب فهمها على نحو إنساني تماماً، يعزز بشكل ملموس كرامة كل شخص وقدرته على الإبداع.
    Ahora bien, sólo con los conocimientos, las habilidades y la creatividad de los individuos en todos los niveles se podría aprovechar su potencial. UN غير أن إمكاناتها لن تظهر إلا من خلال المعرفة والمهارات والقدرة اﻹبداعية لدى الناس على جميع المستويات.
    Todo el talento, el ímpetu y la creatividad palestinos debían utilizarse plenamente con ese fin. UN ويجب لهذا الغرض أن يستفاد على نحو كامل من الثروة المتمثلة في المواهب الفلسطينية والزخم واﻹبداع الفلسطينيين.
    Con esa Convención, la UNESCO completa su acción normativa destinada a defender la diversidad cultural en todas sus manifestaciones y, muy especialmente, los dos pilares de la cultura: la herencia cultural y la creatividad contemporánea. UN وبهذه الاتفاقية، تكمل اليونسكو عملها المعياري الرامي إلى الدفاع عن التنوع الثقافي في جميع مظاهره، وبالأخص ركنَي الثقافة: التراث والقدرة الإبداعية المعاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus