"y la crisis económica y financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأزمة الاقتصادية والمالية
        
    • والأزمة المالية والاقتصادية
        
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros refleja nuevos desafíos mundiales, tales como la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera mundial, crisis que continúan y que han aumentado la vulnerabilidad de las poblaciones en todo el mundo. UN إن مشاريع القرارات المطروحة علينا تسلِّط الضوء على التحديات العالمية الإضافية، مثل أزمة الغذاء المستمرة والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وهي التحديات التي تُضعف مِنعة السكان في شتى أنحاء العالم.
    La crisis energética, la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera debían considerarse de manera integrada a fin de proporcionar soluciones sostenibles para afrontar esos desafíos. UN ومن الضروري النظر في أزمتي الطاقة والغذاء والأزمة الاقتصادية والمالية بطريقة متكاملة تقدم حلولاً دائمة للتصدي لتلك التحديات.
    Somos plenamente conscientes de que para luchar contra la pobreza debemos enfrentar simultáneamente otros desafíos conexos, a saber, el cambio climático, la crisis energética, la seguridad alimentaria y la crisis económica y financiera mundial, cuyos efectos constituyen un reto duradero, sobre todo para las economías en desarrollo, como la de Mozambique. UN ونحن ندرك تماما أننا في الوقت الذي نكافح فيه الفقر نحتاج أيضا، وبالتوازي، إلى التصدي للتحديات الأخرى وأخص منها بالذكر تغير المناخ وأزمة الطاقة، وانعدام الأمن الغذائي، والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي تمثل آثارها تحديا مستعصيا لا سيما للاقتصادات النامية مثل اقتصاد موزامبيق.
    En esa situación intervienen nuevos fenómenos de alcance mundial, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera. UN ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء والأزمة المالية والاقتصادية.
    En esa situación intervenían nuevos fenómenos de alcance mundial, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera. UN ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء، والأزمة المالية والاقتصادية.
    El efecto devastador de la subida de precios, la escasez de alimentos y la crisis económica y financiera mundial han agravado la situación de las capas marginadas y vulnerables de la sociedad y han afectado negativamente al disfrute de los derechos humanos del pueblo nepalés. UN وأدى تزايد الأسعار ونقص الأغذية والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية إلى آثار كارثية تسببت في تفاقم محنة الضعفاء والمهمشين من أفراد المجتمع والتأثير سلباً على تمتع شعب نيبال بحقوق الإنسان.
    :: Estudio de la previsibilidad de la financiación de las Naciones Unidas, incluido el impacto del rápido crecimiento de la financiación de carácter complementario, las fluctuaciones de los tipos de cambio y la crisis económica y financiera UN :: دراسة بشأن القدرة على التنبؤ بتمويل الأمم المتحدة، بما في ذلك أثر النمو السريع للتمويل غير الأساسي، وتقلبات أسعار الصرف، والأزمة الاقتصادية والمالية
    B. Carta abierta a los Estados partes sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la crisis económica y financiera 106 UN باء - رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأزمة الاقتصادية والمالية 135
    B. Carta abierta dirigida a los Estados partes sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la crisis económica y financiera UN باء- رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأزمة الاقتصادية والمالية
    B. Carta abierta a los Estados partes sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la crisis económica y financiera** UN باء- رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأزمة الاقتصادية والمالية**
    En ese sentido, hemos tratado, entre otras cosas, cuestiones relacionadas con las consecuencias del cambio climático y la crisis económica y financiera mundial, así como la función de la cooperación regional, la educación y la sensibilización pública, la función de la mujer, el empoderamiento de la población vulnerable y la capacidad para asumir una autonomía plena con miras a la libre determinación. UN ومن بين الأمور التي ناقشناها في هذا السياق المسائل المتصلة بتأثير تغير المناخ، والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية فضلا عن دور التعاون الإقليمي، والتعليم والتوعية العامة، ودور المرأة، وتمكين الفئات الضعيفة من الناس، والقدرة على الحكم الذاتي الكامل في سبيل تقرير المصير.
    35. Muchos pequeños Territorios insulares han sido especialmente afectados por desastres naturales, el cambio climático y la crisis económica y financiera. UN 35 - وقالت إن كثيراً من الأقاليم الجزرية الصغيرة تضررت بشكل خاص من الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، والأزمة الاقتصادية والمالية.
    El Comité señala a la atención del Estado parte su carta abierta sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la crisis económica y financiera, de fecha 16 de mayo de 2012. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى رسالتها المفتوحة المؤرخة 16 أيار/مايو 2012 بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأزمة الاقتصادية والمالية.
    B. Carta abierta dirigida a los Estados partes sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la crisis económica y financiera 85 91 UN باء - رسالة مفتوحة موجهة إلى الدول الأطراف عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأزمة الاقتصادية والمالية 85 117
    El Comité señala a la atención del Estado parte su carta abierta sobre los derechos económicos, sociales y culturales y la crisis económica y financiera, de fecha 16 de mayo de 2012. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى رسالتها المفتوحة المؤرخة 16 أيار/مايو 2012 بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والأزمة الاقتصادية والمالية.
    44. El Sr. Benmehidi (Argelia) dice que su país agradece el intensivo trabajo del Consejo en una gama de esferas y en particular el creciente enfoque en temas como el cambio climático y la crisis económica y financiera mundial. UN 44 - السيد بن مهدي (الجزائر): قال إن بلده يقدِّر عمل المجلس المكثف بشأن مجموعة من المجالات لا سيما زيادة التركيز على مواضيع كتغير المناخ والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    231. Cuba agradeció a la República Centroafricana sus respuestas y subrayó que, durante el examen realizado en mayo de 2009, los participantes estuvieron en condiciones de reconocer los esfuerzos desplegados por el Gobierno para proteger los derechos humanos pese a las importantes dificultades resultantes de un sistema económico internacional injusto y la crisis económica y financiera mundial. UN 231- وشكرت كوبا جمهورية أفريقيا الوسطى على ردودها وشددت على أن المشاركين قد تمكنوا، خلال الاستعراض الذي أُجري في أيار/مايو 2009، من تقدير الجهود التي بذلتها الحكومة لحماية حقوق الإنسان على الرغم مما تواجهه من صعوبات كبيرة بسبب النظام الاقتصادي الدولي غير العادل والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    La organización celebró un acto paralelo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la crisis económica y financiera en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis económica y financiera mundial y sus efectos en el desarrollo, celebrada al más alto nivel en Nueva York del 24 al 26 de junio de 2009. UN وعقدت المنظمة مناسبة جانبية عن الأهداف الإنمائية للألفية والأزمة الاقتصادية والمالية أثناء انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية في نيويورك في الفترة من 24 إلى 26 حزيران/يونيه 2009.
    A ese respecto, cabe encomiar la decisión del Consejo de realizar dos períodos extraordinarios de sesiones temáticos para analizar la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera en el mundo desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ومن الجدير أن نشيد بالقرار الذي اتخذه المجلس لعقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين لمناقشة الأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالميتين من منظور حقوق الإنسان.
    En esa situación intervienen nuevos fenómenos de alcance mundial como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera. UN ويدخل في ذلك الظواهر العالمية الجديدة مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء، والأزمة المالية والاقتصادية().
    Los compromisos de los asociados de África para el desarrollo deben estar de acuerdo con los retos de desarrollo que enfrenta el continente, mucho más aun porque la crisis alimentaria de 2007 y la crisis económica y financiera de 2008 incrementaron los índices de pobreza. UN يتعين أن تكون التزامات الشركاء الإنمائيين تجاه أفريقيا متناسبة مع التحديات الإنمائية التي تواجهها القارة، خصوصا وأن الأزمة الغذائية لعام 2007 والأزمة المالية والاقتصادية لسنة 2008 قد فاقمتا من معدلات الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus