"y la cruz roja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والصليب الأحمر
        
    • وجمعية الصليب الأحمر
        
    • وللصليب الأحمر
        
    • والهﻻل اﻷحمر
        
    • ولجنة الصليب الأحمر
        
    • للصليب الأحمر والهلال الأحمر
        
    Actualmente se está preparando la apertura de un centro análogo fuera de la capital, en cooperación con las autoridades locales y la Cruz Roja Islandesa. UN ويجري الإعداد الآن لافتتاح مركز مماثل خارج العاصمة بالتعاون مع السلطات المحلية والصليب الأحمر الأيسلندي.
    Numerosas organizaciones, entre ellas las iglesias y la Cruz Roja, también han sido activas en el proceso. UN واشترك في العمل بنشاط عدد من المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الكنائس والصليب الأحمر.
    Se trata, en especial, de OXFAM, Visión Mundial, Memisa (Bélgica) y la Cruz Roja de Bélgica. UN ومن بين هذه المنظمات منظمة أوكسفام، ومنظمة الرؤية العالمية، ومنظمة ميميسا البلجيكية، والصليب الأحمر البلجيكي.
    En Islandia, el Gobierno y la Cruz Roja Islandesa han unido sus fuerzas para capacitar al personal islandés que participa de manera voluntaria en la consolidación de la paz a fin de prepararlo para cumplir sus misiones de paz. UN وفي أيسلندا، تتعاون الحكومة وجمعية الصليب الأحمر في تدريب المتطوعين الأيسلنديين على بناء السلام استعدادا لمشاركتهم في بعثات السلام.
    El Gobierno y la Cruz Roja han prestado servicios de socorro y asistencia para el reasentamiento de los desplazados por el conflicto. UN وقدمت الحكومة والصليب الأحمر خدمات الإغاثة ومساعدات إعادة التوطين لمن شرّدهم النزاع.
    Este nuevo programa consolida la alianza firme que existe entre el Programa de asistencia exterior del Gobierno de Australia, Australian Volunteers International, Austraining International y la Cruz Roja de Australia. UN وينطلق هذا البرنامج الجديد من الشراكة الراسخة بين برنامج الحكومة الأسترالية للمعونة فيما وراء البحار والمتطوعين الأستراليين الدوليين والهيئة الأسترالية الدولية للتدريب والصليب الأحمر الأسترالي.
    Algunos miembros de la organización también lo son de ONG locales, sociedades y asociaciones civiles y organizaciones internacionales tales como Soroptimist International y la Cruz Roja. UN وإنَّ بعض أعضاء المنظمة أعضاءٌ في منظمات غير حكومية ومجتمعات مدنية وجمعيات محلية ومنظمات دولية، مثل الرابطة الدولية لأخوات المحبة والصليب الأحمر.
    La preparación del plan de emergencia se coordinó entre los organismos de las Naciones Unidas, el INGC y la Cruz Roja de Mozambique, y se establecieron grupos de trabajo para planificar los preparativos y las actividades en sectores específicos. UN وتم تنسيق خطة الطوارئ فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمعهد الوطني لإدارة الكوارث والصليب الأحمر الموزامبيقي، وتم تشكيل أفرقة عاملة للتخطيط للأنشطة والاستعدادات القطاعية المحددة.
    Ucrania ha concertado un acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja con miras a establecer una misión de la Cruz Roja en Ucrania, lo que debería contribuir a fortalecer la cooperación entre Ucrania y la Cruz Roja. UN وقال إن أوكرانيا قد عقدت اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تأسيس بعثة للصليب الأحمر فى أوكرانيا، مما ييسر تعزيز التعاون بين أوكرانيا والصليب الأحمر.
    Ha despejado el camino para una solución duradera, y es preciso rendir homenaje al admirable proceder de numerosos gobiernos, la sociedad civil y la Cruz Roja en su duro, largo y, a menudo, doloroso combate. UN فقد فتح الطريق أمام إيجاد حل دائم، ويجب علينا أن نشيد بالالتزامات الجديرة بالثناء التي قطعتها حكومات كثيرة والمجتمع المدني والصليب الأحمر في هذا الكفاح الصعب والطويل، والمرير في بعض الأحيان.
    Vehículos de la defensa civil, los bomberos y la Cruz Roja se dirigieron rápidamente al lugar y empezaron a apagar el fuego, reunir los cadáveres y llevar los heridos al hospital. UN وهرعت مركبات الدفاع المدني وفوج الإطفاء والصليب الأحمر إلى المنطقة وعملت على إخماد الحريق وجمع الجثث ونقل الجرحى إلى المستشفيات.
    2000: Miembro del jurado del Concurso Jean Pictet, organizado por el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Cruz Roja de Suecia, Mariefred (Suecia) UN 2000 عضو هيئة محلفي جائزة جان بيكتت، وهو حدث نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية والصليب الأحمر السويدي، في ماريفرد، السويد.
    El Ministerio colabora también con el programa de supervivencia y desarrollo de la primera infancia respaldados por UNICEF y el Ministerio de Salud, en colaboración con diversas ONG y la Cruz Roja. UN وما برحت الوزارة تتعاون أيضاً مع برنامج بقاء ونماء الطفولة المبكرة الذي تدعمه اليونيسيف، ووزارة الصحة، بالتضافر مع المنظمات غير الحكومية والصليب الأحمر.
    Por tanto, el Gobierno de Islandia ha decidido duplicar sus contribuciones de 2008 destinadas a las operaciones humanitarias y de socorro por conducto de organizaciones no gubernamentales de Islandia y la Cruz Roja. UN ولذا، قررت حكومة أيسلندا مضاعة تبرعاتها في عام 2008 المخصصة للعمليات الإنسانية والغوثية من خلال المنظمات غير الحكومية والصليب الأحمر الأيسلندي.
    Sin embargo, a pesar de las considerables contribuciones del Gobierno de Irlanda y la Cruz Roja del Japón, nuestro llamamiento para 2008-2009 sigue careciendo de financiación suficiente. UN ولكن، بالرغم من الإسهامات الكبيرة التي قدمتها الحكومة الأيرلندية والصليب الأحمر الياباني، فإن نداءنا للفترة 2008-2009 ما زال يعاني نقصا كبيرا في التمويل.
    Una de sus actividades consistió en establecer una alianza con el Gobierno de Italia, la Organización Internacional para las Migraciones y la Cruz Roja Italiana en la isla de Lampedusa, que puede servir de modelo para operaciones similares en otros lugares. UN وتشمل هذه الأنشطة إقامة شراكة مع الحكومة الإيطالية، والمنظمة الدولية للهجرة والصليب الأحمر الإيطالي بشأن جزيرة لمبادوزا، ويمكن استخدام هذه الشراكة كنموذج لعمليات مماثلة في أماكن أخرى.
    El Gobierno y la Cruz Roja de Noruega promueven la difusión en las escuelas de la versión en noruego del programa titulado " Exploremos el derecho humanitario " , inicialmente preparado por el CICR. UN كما تشجع الحكومة والصليب الأحمر النرويجي في المدارس استخدام الصيغة النرويجية لبرنامج التعريف بالقانون الإنساني الدولي، الذي وضعته في الأصل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La Comisión también observó que el Movimiento de la Cruz Roja no quedó a salvo durante el conflicto, tal como señalan diversos incidentes denunciados por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y la Cruz Roja Libanesa (CRL). UN كما لاحظت اللجنة أن الحركة الدولية للصليب الأحمر لم تُستثنَ من الهجمات خلال الصراع حسبما تبين من عدة حوادث أبلغت عنها لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الصليب الأحمر اللبناني.
    El Gobierno y la Cruz Roja de Dinamarca financiarán y llevarán una serie de actividades que abarcan investigaciones, conferencias públicas, iniciativas en medios de comunicación, actividades didácticas, educativas y actividades culturales y diversos actos públicos. UN وستقوم حكومة الدانمرك وجمعية الصليب الأحمر الدانمركية بتمويل وتنفيذ عدد من الأنشطة تشمل البحوث والمحاضرات العامة والإعلامية والتدريس والأنشطة التعليمية والأنشطة الثقافية والمناسبات العامة.
    En 2007, el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores, el Ministerio Federal de Defensa y la Cruz Roja alemanes publicaron y distribuyeron ampliamente una colección de documentos sobre derecho internacional humanitario. [26 de mayo de 2010] UN وفي 2007، نشرت وزارة الخارجية الاتحادية الألمانية ووزارة الدفاع الاتحادية الألمانية وجمعية الصليب الأحمر الألمانية مجموعة وثائق بشأن القانون الإنساني الدولي ووزعتها على نطاق واسع.
    El Fondo para Emergencias Silenciosas del Gobierno de los Países Bajos y la Cruz Roja de los Países Bajos, es un excelente ejemplo de posibles alianzas de financiación y positivas actividades humanitarias de donantes en ese ámbito. UN ويشكل صندوق الطوارئ الصامتة التابع لحكومة هولندا وللصليب الأحمر الهولندي نموذجا ممتازا للشراكات الممكنة للتمويل والمنح الإنسانية الخيرية المقدمة في ذلك المجال.
    Existía un acuerdo a este respecto entre el Congo y la Cruz Roja. UN وثمة اتفاق في هذا المجال بين الكونغو ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La OMI, en el desempeño de su labor, colabora con otras instituciones, como las sociedades de la Media Luna Roja y la Cruz Roja y las instituciones religiosas, que participan en la ejecución de los proyectos de lucha contra la trata. UN وتتعاون المنظمة، في سياق القيام بعملها، مع مؤسسات أخرى كالجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمؤسسات الدينية، بوصفها شريكة في تنفيذ مشاريع مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus